Monday, January 23, 2017

Al Insan । ইনসান - মানবজাতি

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
هَلْ اَتٰى عَلَى الْاِنْسَانِ حِيْنٌ مِّنَ الدَّهْرِ لَمْ يَكُنْ شَيْئًا مَّذْكُوْرًا ١
১. কালের (পরিক্রমায়) কোনো একটি সময মানুষের ওপর দিযে এমন অতিবাহিত হযেছে কি-যখন সে (এবং তার অস্তিত্ব) উল্লেখ করার মতো কোনো বিষয়ই ছিলো না?
1. Has there not been over man a long period of time, when he was nothing (not even) mentioned?
اِنَّا خَلَقْنَا الْاِنْسَانَ مِنْ نُّطْفَةٍ اَمْشَاجٍ نَّبْتَلِيْهِ فَجَعَلْنٰهُ سَمِيْعًا بَصِيْرًا ٢
২. আমি মানুষকে সৃষ্টি করেছি (নারী পুরুষের) মিশ্রিত শুক্র থেকে, যেন আমি তাকে (তার ভালো মন্দের ব্যাপারে) পরীক্ষা করতে পারি, অত:পর (এর উপযোগি করে তোলার জন্যে) তাকে আমি শ্রবণ ও দৃষ্টি শক্তিসম্পন্ন করে সৃষ্টি করেছি্
2. Verily we created man from a drop of mingled sperm, in order to try him; so we gave him (the gifts), of hearing and sight.
اِنَّا هَدَيْنٰهُ السَّبِيْلَ اِمَّا شَاكِرًا وَّاِمَّا كَفُوْرًا ٣
৩. আমি তাকে (চলার) পথ দেখিয়ে দিয়েছি, সে চাইলে (আল্লাহর) কৃতজ্ঞ হবে, না হয় কাফের হয়ে যাবে।
3. We showed him the way whether he be grateful or ungrateful.
اِنَّا اَعْتَدْنَا لِلْكٰفِرِيْنَ سَلٰسِلَا وَاَغْلَالًا وَّسَعِيْرًا ٤
৪. কাফেরদের (পাকড়াও করার) জন্যে আমি শিকল, বেড়ি ও (শক্তির জন্যে) আগুনের লেলিহান শিখার ব্যবস্থা করে রেখেছি।
4. For the rejecters we have prepared chains, yokes and a blazing fire.
اِنَّ الْاَبْرَارَ يَشْرَبُوْنَ مِنْ كَاْسٍ كَانَ مِزَاجُهَا كَافُوْرًا ٥
৫. নি:সন্দেহে যারা সৎকর্মশীল তারা (জান্নাতে) এমন সুরা পান করবে যার সাথে (সুগন্ধযুক্তি) কর্পূর মেশানো থাকবে,
5. As to the righteous, they shall drink of a cup mixed with kafur,
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا عِبَادُ اللهِ يُفَجِّرُوْنَهَا تَفْجِيْرًا ٦
৬. এ (কর্পূর মেশানো) পানি হবে প্রবাহমান (এক) ঝর্ণা, যার (প্রবাহ) থেকে আল্লাহর নেক বান্দারা সদা পানীয় গ্রহণ করবে, তারা (যেদিকে যখন ইচ্ছা) এ (ঝর্ণাধারা)-টা প্রবাহিত করে নেবে।
6. A fountain where the devotees of Allah do drink making it flow in unstinted abundance.
يُوْفُوْنَ بِالنَّذْرِ وَيَخَافُوْنَ يَوْمًا كَانَ شَرُّهُ مُسْتَطِيْرًا ٧
৭। (এরা হচ্ছে সেসব লোক) যারা 'মানত' পূরণ করে এবং এমন এক দিনকে ভয় করে, যে দিনের ধ্বংসলীলা হবে (ব্যাপক ও ) সুদূরপ্রসারী।
7. They perform (their) vows and they fear day whose evil flies far and wide.
وَيُطْعِمُوْنَ الطَّعَامَ عَلٰى حُبِّهِ مِسْكِيْنًا وَّيَتِيْمًا وَّاَسِيْرًا ٨
৮. এরা শুধু আল্লাহর ভালোবাসায় (উদ্বুদ্ধ হয়েই ফকীর), মিসকী, এতীম ওকয়েদীদের খাবার দেয়।
8. And they feed for the love of Allah, the indigent , the orphan and the captive.
اِنَّمَا نُطْعِمُكُمْ لِوَجْهِ اللهِ لَا نُرِيْدُ مِنْكُمْ جَزَاءً وَّلَا شُكُوْرًا ٩
৯. (খাবার দেয়ার সময় এরা বলে,) আমরা শুধু আল্লাহ পাকের সন্তুষ্টির জন্যেই তোমাদের খাবার দিচ্ছি, (বিনিময়ে) আমরা তোমাদের কাছ থেকে কোনো রকম প্রতিদান চাই না-না (চাই) কোনো রকম কৃতজ্ঞতা জ্ঞাপন।
9. (Saying) we feed you for the sake of Allah alone no reward do we desire from you, nor thanks.
اِنَّا نَخَافُ مِنْ رَّبِّنَا يَوْمًا عَبُوْسًا قَمْطَرِيْرًا ١٠
১০. আমরা তো সে দিনটির ব্যাপারে আমাদের প্রতিপালককে ভয় করি, যে দিনটি হবে অতীব ভয়ঙ্কর।
10. "We only fear day of frowning and distress from the side of our Lord".
فَوَقٰهُمُ اللهُ شَرَّ ذٰلِكَ الْيَوْمِ وَلَقّٰهُمْ نَضْرَةً وَّسُرُوْرًا ١١
১১. (এরা যেহেতু এ দিনটিকে বিশ্বাস করেছে তাই) আল্লাহ পাক আজ তাদের সে দিনের যাবতীয় অনিষ্ট ও ক্ষতি থেকে রক্ষা করবেন, তিনি তাদের সজীবতা ও আনন্দ দান করবেন।
11. But Allah will deliver them from the evil of that day and will shed over them brightness and a (blissful) joy.
وَجَزٰهُمْ بِمَا صَبَرُوْا جَنَّةً وَّحَرِيْرًا ١٢
১২. এরা যে কঠোর দৈর্য (ও সহিষ্ণুতা) প্রদর্শন করেছে (তার পুরস্কার হিসেবে আল্লাহ পাক) তাদের বেহেশ ও রেশমী বস্ত্র দান করবেন।
12. And because they were patient and constant, he will reward them with paradise and (garments of) silk.
مُّتَّكِئِيْنَ فِيْهَا عَلَى الْاَرَائِكِ ۖ لَا يَرَوْنَ فِيْهَا شَمْسًا وَّلَا زَمْهَرِيْرًا ١٣
১৩. (সেই মনোরম জান্নাতে) তারা (সুসজ্জিত) আসনে হেলান দিয়ে বসবে, সেখানে সূর্যের (তাপ) যেমন তারা দেখবে না, তেমনি দেখবে না কোনো রকম শীত(এর প্রকোপ)।
13. Recling in the )paradise) on raised couches, they will see there neither the sun's (excessive heat) nor excessive cold.
وَدَانِيَةً عَلَيْهِمْ ظِلٰلُهَا وَذُلِّلَتْ قُطُوْفُهَا تَذْلِيْلًا ١٤
১৪. তাদের ওপর (জান্নাতে) তার গাছের ছায়া ঝুঁকে থাকবে, তার ফলপাকড়াকে তাদের আয়ত্তাধীন করে দেয়া হবে।
14. And the shades of the (paradise) will come low over them and the bunches (of ruit) there will hang low easy to reach.
وَيُطَافُ عَلَيْهِمْ بِاٰنِيَةٍ مِّنْ فِضَّةٍ وَّاَكْوَابٍ كَانَتْ قَوَارِيْرَا ١٥
১৫. তাদের (মাসনে খাবার) পরিবেশন করা হবে রৌপ্য নির্মিত পাত্রের আর কাঁচের পেয়ালায় এবং তা হবে স্ফটিকের মতো স্বচ্ছ,
15. And amongest them will be passed round vessels of silver and goblets of crystal,
قَوَارِيْرَ مِنْ فِضَّةٍ قَدَّرُوْهَا تَقْدِيْرًا ١٦
১৬. রুপালী স্ফটিক পাত্র, (যার সবটুকুই) পরিবেশনকারীরা যথাযথভাবে পূর্ণ করে রাখবে্
16. Crystal-clear, made of silver; they will determine the measure thereof (according to their wished).
وَيُسْقَوْنَ فِيْهَا كَاْسًا كَانَ مِزَاجُهَا زَنْجَبِيْلًا ١٧
১৭. সেখানে তাদের এমন এক (অপূর্ব)সুরা পান করানো হবে, যার সাথে মেশানো হবে 'যানজাবীল' (নামের এক মূল্যবান সুগন্ধ),
17. And they will be given to drink there of a Cup mixed with Zanjabil,
عَيْنًا فِيْهَا تُسَمّٰى سَلْسَبِيْلًا ١٨
১৮. তাতে রয়েছে (বেহেস্তের) এক (অমিয়) ঝর্ণা, যার নাম রাখা হযেছে 'সালসাবীল'।
18. A fountain there called salsabil.
وَيَطُوْفُ عَلَيْهِمْ وِلْدَانٌ مُّخَلَّدُوْنَ اِذَا رَاَيْتَهُمْ حَسِبْتَهُمْ لُؤْلُؤًا مَّنْثُوْرًا ١٩
১৯. তাদের চারদিকে ঘোরাঘুরি করবে একদল কিশোর বালক, যারা (বয়সের ভারে বৃদ্ধ হযে যাবে না) চিরকাল কিশোর থাকবে, যকনি আপনি তাদের দিকে তাকাবেন মনে হবে এরা বুঝি কতিপয় ছড়ানো ছিটানো মুক্তা।
19. And round about them will (serve) youths of perpetual (freshness); if you seest them you wouldst think them scattered pearls.
وَاِذَا رَاَيْتَ ثَمَّ رَاَيْتَ نَعِيْمًا وَّمُلْكًا كَبِيْرًا ٢٠
২০. সেখানে যখন যেদিকে আপনি তাকাবেন, দেখবেন শুদু নেয়ামতেরই সমরারোহ, আরও দেখবেন (নেয়ামতে উপচে পড়া) এক বিশার সাম্রাজ্য।
20. And when yo lookest, it is there you wilt see a bliss and a realm magnificent.
عٰلِيَهُمْ ثِيَابُ سُنْدُسٍ خُضْرٌ وَّاِسْتَبْرَقٌ ۖ وَّحُلُّوْا اَسَاوِرَ مِنْ فِضَّةٍ وَسَقٰهُمْ رَبُّهُمْ شَرَابًا طَهُوْرًا ٢١
২১. বেহেশতবাসীদের পরনের কাপড় হবে অতি সূক্ষ্ম সবুজ রেমম ও মোটা মখমল, তাদের পরানো হবে রুপার কংকন, (তদুপরি) তাদের প্রভু সেদিন তাদের 'শারাবান তাহুরা' (মহাপবিত্র উৎকৃষ্ট পানীয়) পান করাবেন।
21. Upon them will be green garments of fine silk and heavy brocade and they will be adorned with bracelets of silver and their Lord will give to them to drink a pure drink.
اِنَّ هٰذَا كَانَ لَكُمْ جَزَاءً وَّ كَانَ سَعْيُكُمْ مَّشْكُوْرًا ٢٢
২২. (তাদের প্রভু বলবেন, হে আমার বান্দা!) এ হচ্ছে তোমাদের জন্যে (আমার) পুরস্কার এবং তোমাদের (যাবতীয়) চেষ্টা সাধনার স্বীকৃতি!
22. "Verily this is a reward of you and your endeavour is accepted and recognized!"
اِنَّا نَحْنُ نَزَّلْنَا عَلَيْكَ الْقُرْاٰنَ تَنْزِيْلًا ٢٣
২৩. (হে নবী) আমি (এ মহাগ্রন্থ) কোরআন ধীরে ধীরে আপনার ওপর অবর্তীণ করেছি,
23. It is we who have sent down the Quran to you by stages.
فَاصْبِرْ لِحُكْمِ رَبِّكَ وَلَا تُطِعْ مِنْهُمْ اٰثِمًا اَوْ كَفُوْرًا ٢٤
২৪. সুতরাং (এদের ব্যাপারেও ধীরে ধীরে) আপনি দৈর্য়ের সাথে আপনার প্রভুর নির্দেশের অপেক্ষা করুন, আর এদের মধ্যে যারা পাপী ও সত্যের পথ প্রত্যাখ্যানকারী, কখনো তাদের আনুগত্য করবেন না,
24. Therefore be patient with constancy to the Command of your Lord and obey not to the sinner or the ingrate among them.
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ بُكْرَةً وَّاَصِيْلًا ٢٥
২৫. আপনি সকাল সন্ধ্যা শুধু আপনার প্রভুর নাম স্মরণ করতে থাকেন,
25. And celebrate the name of your Lord morning and evening,
وَمِنَ اللَّيْلِ فَاسْجُدْ لَهُ وَسَبِّحْهُ لَيْلًا طَوِيْلًا ٢٦
২৬. রাতের একাংশ তার সামনে সিজদাবনত থাকুন এবং রাতের দীর্ঘ সময় ধরে তার মহিমা ও পরিবত্রতা ঘোষণা করতে থাকো।
26. And part of the night prostrate thyself to him and glorify him a long night through.
اِنَّ هٰؤُلَاءِ يُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ وَيَذَرُوْنَ وَرَاءَهُمْ يَوْمًا ثَقِيْلًا ٢٧
২৭. এরা বৈষয়িক স্বার্থের এ (সহজলভ্য) পার্থিব জগতকেই বেশী ভালোবাসেন এবং পরে যে তাদের ওপর একটা কঠিন দিন আসছে তা (এরা উপেক্ষা করে)।
27. As to these, they love the fleeting life and put away behind them a day (that will be) hard.
نَّحْنُ خَلَقْنٰهُمْ وَشَدَدْنَا اَسْرَهُمْ ۖ وَاِذَا شِئْنَا بَدَّلْنَا اَمْثَالَهُمْ تَبْدِيْلًا ٢٨
২৮. (অথচ) আমিই এদের সৃষ্টি করেছি এবং এদের জোড়াগুলো ও তার বাধন আমিই মজবুত করেছি, আবার আমি যখন ইচ্ছা করবো তখন এদের (এ বাধন শিথিল করে তাদের) আকৃতিই বদলে দেবো।
28. It is we who created them and we have made their frame strong but when we will, we shall exchange their likes.
اِنَّ هٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهِ سَبِيْلًا ٢٩
২৯. এটা হচ্ছে নিশ্চয়ই একটি উপদেশ বিশেষ, অতএব, যার ইচ্ছা সে (একে আকড়ে ধরে) নিজের প্রভুর কাছে যাওয়ার (একটা) পথ করে নিতে পারে।
29. This is an admonition; whosoever will, let him take a (straight) Path to his Lord.
وَمَا تَشَاءُوْنَ اِلَّا اَنْ يَشَاءَ اللهُ ۚ اِنَّ اللهَ كَانَ عَلِيْمًا حَكِيْمًا ٣٠
৩০. আর আল্লহ পাক যা চেয়েছেন সেটা ব্যতীত তোমরা তো কিছুই চাইতে পারো না, নিশ্চয়ই আল্লাহ পাক সব কিছু জানেন এবং তিনি প্রজ্ঞাময়।
30.But you will not, except as Allah wills for Allah is full of knowledge and wisdom.
يُّدْخِلُ مَنْ يَّشَاءُ فِىْ رَحْمَتِهِ ۚ وَالظّٰلِمِيْنَ اَعَدَّ لَهُمْ عَذَابًا اَلِيْمًا ٣١
৩১.তিনি যাকে চান তাকে তার অফুরন্ত রহমতের মাঝে প্রবেশ করান, অত্যাচারীদের জন্যে আল্লাহ পাক কঠিন শাস্তির ব্যবস্থা রেখেছেন।
31. He will admit to his mercy whom he will but the wrong doers for them has he prepared a grievous punishment.

Related Posts:

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.