Recitation । তেলাওয়াত
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
عَبَسَ وَتَوَلّٰى ١
১. হে (নবী) ভ্রুকুঞ্চিত করলো এবং (বিরক্ত হয়ে) মুখ ফিরিয়ে নিলো,
1. (The Prophet) frowned and turned away,
اَنْ جَاءَهُ الْاَعْمٰى ٢
২. কারন তার সামনে একজন অন্ধ ব্যক্তি এসেছে।
2. Because there came to him the blind man (interruption).
وَمَا يُدْرِيْكَ لَعَلَّهُ يَزَّكّٰى ٣
৩. আপনি কি জানতেন-হয়তো সে অন্ধ-ই নিজেকে পরিশুদ্ধ করে নিতো?
3. But what could tell you but that perchance he might grow in purity.
اَوْ يَذَّكَّرُ فَتَنْفَعَهُ الذِّكْرٰى ٤
৪. (কিংবা সে উপদেশ গ্রহণ করতো, তা তার জন্যে হয়তো উপকারীও (প্রমাণিত) হতো?
4. Or that he might receive admonition and the reminder might profit him?
اَمَّا مَنِ اسْتَغْنٰى ٥
৫. (অপরদিকে) যে (হেদায়াতের প্রতি) বেপরোয়াভাবে দেখালো-
5. As to one who regards himself as self-sufficient-
فَاَنْتَ لَهُ تَصَدّٰى ٦
৬. আপনি তার প্রতিই (বেশী) মনোযোগ প্রদান করলেন,
6. To him dost you attend;
وَمَا عَلَيْكَ اَلَّا يَزَّكّٰى ٧
৭. (অথচ) সে ব্যক্তি যে পরিশুদ্ধ হবে এটা আপনার দায়িত্ব নয়।
7. Thought it is no blame to you if he grow not in purity,
وَاَمَّا مَنْ جَاءَكَ يَسْعٰى ٨
৮. (অপর দিকে) যে ব্যক্তি (পরিশুদ্ধির জন্যে) আপনার নিকট দৌড়ে আসে,
8. But as to him who came to you striving earnestly,
وَهُوَ يَخْشٰى ٩
৯. এবং সে (আল্লাহকে) ভয় করে,
9. And with fear (in his heart),
فَاَنْتَ عَنْهُ تَلَهّٰى ١٠
১০. আপনি তার থেকেই বিরক্ত হলেন।
10. Of him wast you unmindful.
كَلَّا اِنَّهَا تَذْكِرَةٌ ١١
১১. কখনোই (এমনটি উচিত) নয়, এ (কোরআন) হচ্ছে একটি উপদেশ।
11. By no means (should it be so)! for it is indeed a message of remembrance.
فَمَنْ شَاءَ ذَكَرَهُ ١٢
১২. যে চাইবে সে তা স্মরণ করবে।
12. Therefore let whose will, keep it in remembrance.
فِىْ صُحُفٍ مُّكَرَّمَةٍ ١٣
১৩. যা সম্মানিত স্থান (লওহে মাহফুয)-এ (সংরক্ষিত) আছে,
13. (It is) in Books held (greatly) in honour,
مَّرْفُوْعَةٍ مُّطَهَّرَةٍ ١٤
১৪. উচু মর্যাদাসম্পন্ন ও সমধিক পবিত্র,
14. Exalted (in dignity) kept pure and holy,
بِاَيْدِىْ سَفَرَةٍ ١٥
১৫. এটি সংরক্ষিত থাকে মর্যদাবান লেখদের হাতে,
15. (written) by the hands of scribes.
كِرَامٍ بَرَرَةٍ ١٦
১৬. (তারা) মহান ও পূত চরিত্র সম্পন্ন,
16. Honourable and Pious and Just;
قُتِلَ الْاِنْسَانُ مَا اَكْفَرَهُ ١٧
১৭. মানুষের প্রতি অভিসমপ্তা ! কোন জিনিস তাকে (আল্লাহকে) অস্বীকার করলো?
17. Woe to man! What has made him reject Allah?
مِنْ اَىِّ شَىْءٍ خَلَقَهُ ١٨
১৮. আল্লহ পাক কোন বস্তু থেকে তাকে সৃষ্টি করেছেন, (সে কি দেখালো না?)
18. From what stuff has he created him?
مِن نُّطْفَةٍ خَلَقَهُ فَقَدَّرَهُ ١٩
১৯. তিনি তাকে এক বিন্দু শুর থেকে সৃষ্টি করেছেন অত:পর তিনি তার (দেহে সব কিছুর) পরিমাণ নির্ধারণ করেছেন
19. From a spren-drop, He has created him and then mouthful him in due proportions,
ثُمَّ السَّبِيْلَ يَسَّرَهُ ٢٠
২০. অত:পর তিনি তার চলার পথ সহজ করে দিয়েছেন,
20. Then doth he make his path smooth of him;
ثُمَّ اَمَاتَهُ فَاَقْبَرَهُ ٢١
২১. এপর তিনি তাকে মৃতু্্য দিয়েছে, অত:পর তাকে কবরে রেখেছেন
21. Then he causeth him to die and puttee him in his grave;
ثُمَّ اِذَا شَاءَ اَنْشَرَهُ ٢٢
২২. অত:পর তিনি যখন চাইবেন তাকে পুনরায় জীবিত করবেন,
22. Then when it is his will, He will raise him up (again).
كَلَّا لَمَّا يَقْضِ مَا اَمَرَهُ ٢٣
২৩. কোন সন্দেহ নেই তাকে যা আদেশ করা হয়েছে তা সে পালন করেনি।
23. by no means has he fulfilled what Allah has commanded him.
فَلْيَنْظُرِ الْاِنْسَانُ اِلٰى طَعَامِهِ ٢٤
২৪. মানুষ তার আহারের দিকেও একবার তাকিয়ে দেখুক (কতগুলো স্তর অতিক্রম করে এই খাবার তার সামনে এসেছে),
24. Then let man look at his food (and how we provide it).
اَنَّا صَبَبْنَا الْمَاءَ صَبًّا ٢٥
২৫. এর জন্য আমি শুকনো জমিতে প্রচুর পরিমাণ পানি ঢেলেছি,
25. For that we pour forth water in abundance,
ثُمَّ شَقَقْنَا الْاَرْضَ شَقًّا ٢٦
২৬. এরপর যমীনকে বিদীর্ণ করেছি,
26. And we split the earth in fragments,
فَاَنْبَتْنَا فِيْهَا حَبًّا ٢٧
২৭. অত:পর তাতে উৎপন্ন করেছি শস্যদানা,
27. And produce therein grain,
وَّعِنَبًا وَّقَضْبًا ٢٨
২৮. আংগুরের থোকা ও রকমারি তরতাজা শাকসজ্বি,
28. And grapes and the fresh vegetation,
وَّزَيْتُوْنًا وَّنَخْلًا ٢٩
২৯. (আরো উৎপন্ন করেছি) যায়তুন ও খেজুর (সহ বিভিন্ন ধরনের ফলমূল)
29. And Olives and Dates,
وَّحَدَائِقَ غُلْبًا ٣٠
৩০. (আরো রয়েছে) শ্যামল ঘন বাগান,
30. And enclosed gardens dense with lofty trees,
وَّفَاكِهَةً وَّاَبًّا ٣١
৩১. (তাতে) উৎপন্ন করেছি ফলমূল ও ঘাস,
31. And fruits and fodder,
مَّتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ٣٢
৩২. (এ সবই) তোমাদের এবং তোমাদের গৃহপালিত জন্তু-জানোয়ারের উপকার ও উপভোগের জন্যে,
32. A provision for you and your cattle,
فَاِذَا جَاءَتِ الصَّاخَّةُ ٣٣
৩৩. অত:পর যখন বিকট একটি আওয়াজ আসবে (তখন এসব আয়োজন শেষ হয়ে যাবে),
33. Al length, when tear comes the deafening noise,
يَوْمَ يَفِرُّ الْمَرْءُ مِنْ اَخِيْهِ ٣٤
৩৪. সেদিন মানুষ তার নিজ ভাইয়ের কাছ থেকে পালাতে থাকবে,
34. That day shall a man flee from his own brother,
وَاُمِّهِ وَاَبِيْهِ ٣٥
৩৫. (পালাতে থাকবে) তার নিজের মা থেকে , নিজের বাপ থেকে,
35. And from his mother and his father,
وَصَاحِبَتِهِ وَبَنِيْهِ ٣٦
৩৬. সহধর্মিনী থেকে, (এমনি কি) তার ছেলেমেয়েদের থেকেও।
36. And from his wife and his children.
لِكُلِّ امْرِئٍ مِّنْهُمْ يَوْمَئِذٍ شَاْنٌ يُّغْنِيْهِ ٣٧
৩৭. সেদিন তাদের প্রত্যেকের জন্যেই পরিস্থিতি এমন (বয়াবহ) হবে যে, তা্ইতার (ব্যস্ততার) জন্য যথেষ্ট হবে,
37. Each one of them, that day will have enough concern (of his own) to make him indifferent to the others.
وُجُوهٌ يَّوْمَئِذٍ مُّسْفِرَةٌ ٣٨
৩৮. কিছু সংখ্যক (মানুষের) চেহারা সেদিন উজ্বল হবে।
38. Some faces that day will be beaming,
ضَاحِكَةٌ مُّسْتَبْشِرَةٌ ٣٩
৩৯. তারা সহাস্য ও প্রফুল্ল থাকবে।
39. Laughing, rejoicing.
وَوُجُوهٌ يَوْمَئِذٍ عَلَيْهَا غَبَرَةٌ ٤٠
৪০. (অপর দিকে) সেদিন কিছু সংখ্যক চেহারা (কুৎসিত) হবে, তার ওপর (যেন) ধুলাবালি পড়ে থাকবে,
40. And other faces that day will be dust-stained;
تَرْهَقُهَا قَتَرَةٌ ٤١
৪১. মলিনতায় তা (সমপূর্ণ) ছেয়ে যাবে,
41. Darkness will cover them,
اُولٰئِكَ هُمُ الْكَفَرَةُ الْفَجَرَةُ ٤٢
৪২. এ লোকগুলোই হচ্ছে (কিতাব) অস্বীকারকারী এবং এরাই হচ্ছে পাপিষ্ঠ।
42. Such will be the rejecters of Allah the doers of iniquity.
0 comments:
Post a Comment
Thanks for your comments.