Friday, January 20, 2017

An Naziat । নাযিয়াত - প্রচেষ্টাকারী

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
وَالنّٰازِعٰاتِ غَرْقًا ١
১. কসম (সেই ফেরেশতাদের ), যারা নির্মমভাবে (পাপীদের আত্মা) ছিনিয়ে আনে,
1. By the (angels) who tear out (the souls of the wicked) with violence,
وَّالنّٰاشِطٰاتِ نَشْطًا ٢
২. কসম (সেই ফেরেশতাদের) যারা সহজভাবে (নেককারদের রুহ) মুক্তি দেয়,
2. By those who gently draw out (the souls of the blessed),
وَّالسّٰابِحٰاتِ سَبْحًا ٣
৩. কসম (সেই ফেরেশতাদের) যারা (আমার হুকুম পালন করার জন্যে ( সাতরে বেড়ায়),
3. And by those who glide along (on errands of mercy)
فَالسّٰابِقٰاتِ سَبْقًا ٤
৪. কসম (সেই ফেরশতাদের) যারা (হুকুম পালনে) দ্রুত এগিযে চলে।
4. Then press forward as in a race.
فَالْمُدَبِّرٰتِ اَمْرًا ٥
৫. কসম (সেই ফেরেশতাদের), যারা (সব ক'টি) কাজ সঠিকভাবে পরিচালনা করে।
5. Then arrange to do (the commands of their Lord)
يَوْمَ تَرْجُفُ الرَّاجِفَةُ ٦
৬. (কিয়ামত নিশ্চয়ই আসবে), সেদিন ভূ-কম্পনের এক প্রছন্ড ঝাঁকুনি হবে,
6. The day everything that can be in commotion will be in violent commotion,
تَتْبَعُهَا الرَّادِفَةُ ٧
৭. (কবর থেকে সবাইকে ওঠানোর জন্যে) সাথে সাথে আরেকটি ধাক্কা হবে,
7. Followed by oft-repeated (commotions),
قُلُوْبٌ يَّوْمَئِذٍ وَّاجِفَةٌ ٨
৮. (এ অবস্থা দেখে) সেদিন মানুষের অন্তরসমূহ ভয়ে কম্পমান হবে,
8. Hearts the day will be in agitation;
اَبْصَارُهَا خَاشِعَةٌ ٩
৯. তাদের সবার দৃষ্টি হবে সেদিন নিম্নগামী ও ভীত-সন্ত্রস্ত,
9. Cast down will be (their owners) eyes.
يَقُوْلُوْنَ اَاِنَّا لَمَرْدُوْدُوْنَ فِى الْحَافِرَةِ ١٠
১০. কাফেররা বলে, সত্যিই কি আমাদের আগের অবস্থায় ফিরিয়ে নেয়া হবে?
10. They say (now. "What! shall we indeed be returned to (our) former state?
ءَاِذَا كُنَّا عِظَامًا نَّخِرَةً ١١
১১. আমরা পচে-গলে হাড্ডিতে পরিণত হয়ে যাওয়ার পরও?
11. "What! when we shall have become rotten bones?"
قَالُوْا تِلْكَ اِذًا كَرَّةٌ خَاسِرَةٌ ١٢
১২. তারা বলেছে, যদি আমাদের আগের জীবনে ফিরিয়ে নেয়া হয়, তাহলে সেটা তো হবে খুবই লোকসানের বিষয়!
12. They Say; "It would in that case be a return with loss!"
فَاِنَّمَا هِىَ زَجْرَةٌ وَّاحِدَةٌ ١٣
১৩. নিশ্চয়ই তা হবে বড় ধরনের একটি গর্জন,
13. But verily, it will be but a single (compelling) cry;
فَاِذَا هُمْ بِالسَّاهِرَةِ ١٤
১৪. (এ গর্জন শেষ না হতেই দেখা যাবে) তারা (কবর থেকে উঠে যমীনের ওপর) সমবেত হয়ে গেছে।
14. When behold they will be brought out to the open.
هَلْ اَتٰكَ حَدِيْثُ مُوْسٰى ١٥
১৫. (হে নবী)! আপনার কাছে কি মূসার কাহিনী পৌছেছে?
15. Has the story of Musa reached you?
اِذْ نَادٰهُ رَبُّهُ بِالْوَادِ الْمُقَدَّسِ طُوًى ١٦
১৬. তাকে যখন তার প্রভু পবিত্র 'তুয়া' উপত্যকায় ডেকে বলেছিলেন,
16. Behold your Lord did call to him in the sacred valley of tuwa,
اِذْهَبْ اِلٰى فِرْعَوْنَ اِنَّهُ طَغٰى ١٧
১৭. যাও ফেরাউনের কাছে, কারণ সে (তার প্রভুর) বিদ্রোহ করেছে,
17. "Go you to pharaoh for he has indeed transgressed all bounds,
فَقُلْ هَلْ لَّكَ اِلٰى اَنْ تَزَكّٰى ١٨
১৮. তাকে জিজ্ঞেস করুন, তুমি কি (ঈমান এনে) পবিত্র হতে চাও?
18. "And say to him, 'Wouldst you that you should be purified (from sin)?
وَاَهْدِيَكَ اِلٰى رَبِّكَ فَتَخْشٰى ١٩
১৯. (তাকে এও বলুন) আমি তোমাকে তোমার প্রভুর (কাছে পৌছার একটা) পথ দেখাতে পারি, এতে তুমি হয়তো তাকে ভয় করবে?
19. And that I guide you to your Lord, so you should fear Him?
فَاَرٰهُ الْاٰيَةَ الْكُبْرٰى ٢٠
২০. অত:পর সে তাকে (আমার পক্ষ থেকে) নবুওয়াতের বড় একটি নিদর্শন দেখালো।
20. Then did (Musa) show him the great sign.
فَكَذَّبَ وَعَصٰى ٢١
২১. কিন্তু সে (আমার নবীকে) মিথ্যা সাব্যস্ত করলো এবং সে (তার) বিরুদ্ধাচারণ করলো,
21. But (Pharaoh) rejected it and disobeyed (guidance);
ثُمَّ اَدْبَرَ يَسْعٰى ٢٢
২২. অত:পর (যঢ়যন্ত্র করার মানসে) সে পেছনে ফিরে গেলো।
22. Further he turned his back striving hard (against Allah).
فَحَشَرَ فَنَادٰى ٢٣
২৩. সে লোকজন জড়ো করলো এবং তাদের ডাক দিলো,
23. Then he collected (his men) and made a proclamation,
فَقَالَ اَنَا رَبُّكُمُ الْاَعْلٰى ٢٤
২৪. তারপর বললো, আমিই হচ্ছি তোমাদের সবচেযে বড় 'রব'।
24. Saying, "I am your lord, Most high".
فَاَخَذَهُ اللهُ نَكَالَ الْاٰخِرَةِ وَالْاُوْلٰى ٢٥
২৫. অবশেষে আল্লাহ পাক তাকে আাখেরাতও দুনিয়ার আযাবে পাকড়াও করলেন।
25. But Allah did punish him, (and made an) example of him in the hereafter as in this life.
اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَعِبْرَةً لِّمَنْ يَخْشٰى ٢٦
২৬. নিশ্চয়ই এমন সব লোকের জন্যে এতে শিক্ষার নিদর্শন রয়েছে যারা (আল্লাহ পাককে) ভয় করে।
26. Verily in this is a lesson for whosoever feareth (Allah).
ءَاَنْتُمْ اَشَدُّ خَلْقًا اَمِ السَّمَاءُ ۚ بَنٰهَا ٢٧
২৭. (তোমরা বলো) তোমাদের (দ্বিতীয় বার) সৃষ্টি করা কি বেশী কঠিন, না আকাশ সৃষ্টি করা বেশী কঠিন? আল্লাহ পাক তা বানিয়েছেন।
27. What! Are you the more difficult to create or the sky (above)? (Allah) has constructed it.
رَفَعَ سَمْكَهَا فَسَوّٰاهَا ٢٨
২৮. আল্লাহ পাক (শুন্যের মাঝে) তা উচু করে রেখেছেন, অত:পর তাকে সুবিন্যস্ত করেছেন।
28. On high has he raised its canopy and he has given it order and perfection.
وَاَغْطَشَ لَيْلَهَا وَاَخْرَجَ ضُحٰهَا ٢٩
২৯. তিনি রাতকে (অন্ধকারের চাদর দিয়ে) ঢেকে রেখেছেন, আবার তা থেকে (আলো দিয়ে) দিনকে বের করে এনেছেন।
29. Its night doth he endow with darkness and its splendour doth he bring out (with light).
وَالْاَرْضَ بَعْدَ ذٰلِكَ دَحٰهَا ٣٠
৩০. এরপর যমীনকে তিনি (বিছানার মতো করে) বিছিয়ে দিয়েছেন,
30. And the earth moreover has he extended (to a wide expanse);
اَخْرَجَ مِنْهَا مَاءَهَا وَمَرْعٰاهَا ٣١
৩১. তা থেকে তিনি তার পানি ও তার উদ্ভিদরাজি বের করেছেন।
31. He draweth out therefrom its water and its pasture.
وَالْجِبَالَ اَرْسٰهَا ٣٢
৩২. তিনি পাহাড়সমূহ (যমীনের গায়ে পেরেকের মতো করে) গেড়ে দিযেছেন,
32. And the mountains has he firmly fixed;
مَتَاعًا لَّكُمْ وَلِاَنْعَامِكُمْ ٣٣
৩৩. তোমাদের জন্যে এবং তোমাদের জন্তু জানোয়ারদের উপকারের জন্যে।
33. A provision for you and your cattle.
فَاِذَا جَاءَتِ الطَّامَّةُ الْكُبْرٰى ٣٤
৩৪. তারপর যখন বড় বিপর্যয় (তাামদের সামনে) উপস্থিত হবে,
34. Therefore, when there comes the great overwhelming (Event),
يَوْمَ يَتَذَكَّرُ الْاِنْسَانُ مَا سَعٰى ٣٥
৩৫. সেদিন মানুষ একে একে সব কিছুই স্মরণ করবে যা (সে দুনিয়ায়) করে এসেছে,
35. The day when man shall remember (all) that he strove for,
وَبُرِّزَتِ الْجَحِيْمُ لِمَنْ يَّرٰى ٣٦
৩৬. সেদিন সে ব্যক্তি দেখতে পাবে যার জণ্যে দোযখ খুলে ধরা হবে।
36. And hell-fire shall be placed in full view for him who sees.
فَاَمَّا مَنْ طَغٰى ٣٧
৩৭. অত:পর যে ব্যক্তি সীমালঙ্ঘন করেছে,
37. Then for such as had transgressed all bounds,
وَاٰثَرَ الْحَيٰوةَ الدُّنْيَا ٣٨
৩৮. এবং (পরকালের তুলনায়) দুনিয়ার জীবনকেই অগ্রাধিকার দিয়েছে,
38. And had preferred the life of this world,
فَاِنَّ الْجَحِيْمَ هِىَ الْمَاْوٰى٣٩
৩৯. নিশ্চয়ই এই দোযখ হবে তার (একমাত্র) আবাসস্থল,
39. The abode will be Hell-Fire,
وَاَمَّا مَنْ خَافَ مَقَامَ رَبِّهِ وَنَهَى النَّفْسَ عَنِ الْهَوٰى ٤٠
৪০. (আবার) যে ব্যক্তি তার প্রভুর সামনে দাড়ানো (এর এ দিন)-কে ভয় করেছে এবং (এ ভয়ে) নিজের নফসকে কামনা বাসনা থেকে বিরত রেখেছে,
40. And for such as had entertained the fear of standing before their Lord's (tribunal) and had restrained (their) soul from lower desires,
فَاِنَّ الْجَنَّةَ هِىَ الْمَاْوٰى ٤١
৪১. নিশ্চয়ই বেহেশত হবে তার ঠিকানা।
41. Their abode will be the paradise.
يَسْاَلُوْنَكَ عَنِ السَّاعَةِ اَيَّانَ مُرْسٰهَا ٤٢
৪২. তারা আপনার নিকট জানতে চায় কিয়ামত কখন সংঘটিত হবে?
42. They ask you about the Hour, 'When will be tits appointed time?'
فِيْمَ اَنْتَ مِنْ ذِكْرٰهَا ٤٣
৪৩. (আপনি তাদের বলে দিন) সে সময়ের কথা বর্ণনা করার সাথে আপনার  কি সম্পর্ক (তা আপনি জানাবেন কি করে)?
43. Wherein art you (concerned) with declaration thereof?
اِلٰى رَبِّكَ مُنْتَهٰهَا ٤٤
৪৪. তার (আগমনের) চূড়ান্ত (জ্ঞান একমাত্র) আপনার প্রভুর কাছেই রয়েছে
44. With your Lord is the final end of it.
اِنَّمَا اَنْتَ مُنْذِرُ مَنْ يَّخْشَاهَا ٤٥
৪৫. আপনি হচ্ছেন সে ব্যক্তির জন্যে সাবধানকারী, যে একে ভয় করে।
45. You are only Warner for such as fear it.
كَاَنَّهُمْ يَوْمَ يَرَوْنَهَا لَمْ يَلْبَثُوْا اِلَّا عَشِيَّةً اَوْ ضُحٰهَا ٤٦
৪৬. যেদিন এরা কিয়ামত দেখতে পাবে, সেদিন (এদের মনে হবে) তারা এক বিকাল অথবা এক সকাল পরিমাণ সময় (দুনিয়ায়) অতিবাহিত করে এসেছে!
46. The day they see it, (it will be) as if they had tarried but a single evening, or (at most till) the following morn!

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.