Recitation । তেলাওয়াত
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
اَلْحَاقَّةُ ١
১. একটি অনিবার্য সত্য (ঘটনা)!
1. The sure reality!
مَا الْحَاقَّةُ ٢
২. কি সেই অনিবার্য সত্য (ঘটনা)?
2. What is the sure reality?
وَمَا اَدْرٰكَ مَا الْحَاقَّةُ ٣
৩. আপনি কি জানেন সেই অনিবার্য সত্য ঘটনাটা আসলেই কি?
3. And what will make you realise what the sure reality is?
كَذَّبَتْ ثَمُوْدُ وَعَادٌ بِالْقَارِعَةِ ٤
৪. আ'দ ও সামুদ জাতির লোকেরা মহপ্রলয় (সংক্রান্ত এমনি একটি সত্য ঘটনা)-কে মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছিলো!
4. The Samud and the Ad people disbelieved in the day of Noise and Clamour!
فَاَمَّا ثَمُوْدُ فَاُهْلِكُوْا بِالطَّاغِيَةِ ٥
৫. (পরিণামে দাম্ভিক) সামুদ গোত্রের লোকদের এক প্রলঙ্করী বিপর্যয় দ্বারা ধ্বংস করে দেয়া হয়েছে!
5. But the Samud, they were destroyed by a terrible storm of thunder and lightning!
وَاَمَّا عَادٌ فَاُهْلِكُوْا بِرِيْحٍ صَرْصَرٍ عَاتِيَةٍ ٦
৬. আর (শক্তিশালী গোত্র) 'আদকে ধ্বংস করা হযেছে প্রচন্ড এক ঝঞ্ঝাবায়ুর আঘাতে,
6. And the Ad, they were destroyed by a furious wind, exceedingly violent;
سَخَّرَهَا عَلَيْهِمْ سَبْعَ لَيَالٍ وَّثَمٰنِيَةَ اَيَّامٍ حُسُوْمًا فَتَرَى الْقَوْمَ فِيْهَا صَرْعٰى كَاَنَّهُمْ اَعْجَازُ نَخْلٍ خَاوِيَةٍ ٧
৭. একটানা সাত রাত ও আট দিন দরে তিনি তাদের ওপর দিয়ে এ প্রচন্ড বায়ু প্রবাহিত কে রেখেছিলেন, (তাকালে) আপনি সে জাতিকে দেখতে পেতেন, তারা যেন মৃত খেজুর গাছের কতিপয় অন্তসারশূন্য কান্ডের মতো উপুর হয়ে পড়ে আছে।
7. He made it rage against them seven nights and eight days in succession: so that you could see the (whole) people lying overthrown in its(path), as if they had been roots of hollow palm-trees tumbled down!
فَهَلْ تَرٰى لَهُمْ مِّنْ بَاقِيَةٍ ٨
৮. আপনি কি দেখতে পাচ্ছেন-তাদের একজনও কি এ গযব থেকে রক্ষা পেযেছে?
8. Then do you see any of them left surviving?
وَجَاءَ فِرْعَوْنُ وَمَنْ قَبْلَهُ وَالْمُؤْتَفِكٰتُ بِالْخَاطِئَةِ ٩
৯. (দাম্ভিক) ফেরাউন, তার আগের কিছু লোক এবং উপরে ফেলা জনপদের অধিবাসীরাও (একই) অপরাধ নিয়ে (ধ্বংসের মুখোমুখি) এসেছিলো,
9. And Pharaoh and those before him and the Cities Overthrown committed habitual sin,
فَعَصَوْا رَسُوْلَ رَبِّهِمْ فَاَخَذَهُمْ اَخْذَةً رَّابِيَةً ١٠
১০. এরা সবাই (নিজ নিজ যুগে) তাদের প্রভুর পক্ষ থেকে যারা রাসূল হয়ে এসেছে তাদের অবাধ্যতা করেছে, ফলে আল্লাহ পাক (এ বিদ্রোহের জন্যে) তাদের কঠোরভাবে পাকড়াও করলেন।
10. And disobeyed (each) the messenger of their Loard: So he punished them with an abundant penalty.
اِنَّا لَمَّا طَغَى الْمَاءُ حَمَلْنٰكُمْ فِى الْجَارِيَةِ ١١
১১. (নবী নুহের সময়) যখন পানি (তার নিদিংষ্ট ) সীমা অতিক্রম করলো, তখন আমি তোমাদের (বাচানের জন্যে) নৌকায় উঠিয়ে নিয়েছিলাম,
11. We, when the water (of Nuuh's Flood) overflwed beyond its limits, carried you (mankind) in the floating (Ark),
لِنَجْعَلَهَا لَكُمْ تَذْكِرَةً وَّتَعِيَهَا اُذُنٌ وَّاعِيَةٌ ١٢
১২. যেন তোমাদের জন্যে আমি তাকে একটি শিক্ষামূলক ঘটনা বানিয়ে রাখতে পারি, তা ব্যতীত উৎসাহী কানগুলো যেন এ (বিষয়)-টা (পরবর্তী মানুষদের জন্যে) স্মরণ রাখতে পারে।
12. That we might make it a Reminder unto you and that ears (that should hear the tale and) retain its memory should bear its (lessons) in remembrance.
فَاِذَا نُفِخَ فِى الصُّوْرِ نَفْخَةٌ وَّاحِدَةٌ ١٣
১৩. অত:পর যকন শিংগায় ফুঁ দেয়া হবে- (তা হবে প্রথমবারের) একটি মাত্র ফুঁ,
13. Then, when one blast is sounded on the trumpet,
وَّحُمِلَتِ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ فَدُكَّتَا دَكَّةً وَّاحِدَةً ١٤
১৪. আর (তখন ) ভূমন্ডল ও পাহাড় পর্বত (নিজ স্থান তেকে) উঠিয়ে নেয়া হবে, অত:পর উভয়টাকে একবারেই (একটা আরেকটার ওপর ফেলে) চূর্ণবিচূর্ণ করে (লন্ডভন্ড করে) দেয়া হবে,
14. And the earth is moved and its mountains and they are crushed at one stroke.
فَيَوْمَئِذٍ وَّقَعَتِ الْوَاقِعَةُ ١٥
১৫. (ঠিক) সেদিনই (সে মহাঘটনাটি) সংঘটিত হবে,
15. On that day shall the (great( event come to pass,
وَانْشَقَّتِ السَّمَاءُ فَهِىَ يَوْمَئِذٍ وَّاهِيَةٌ ١٦
১৬. এবং আকাশ ফেটে পড়বে, অত:পর সেদিন তা বিক্ষিপ্ত হয়ে যাবে,
16. And the sky will be rent asunder, for it will that day be flimsy,
وَّالْمَلَكُ عَلٰى اَرْجَائِهَا ۚ وَيَحْمِلُ عَرْشَ رَبِّكَ فَوْقَهُمْ يَوْمَئِذٍ ثَمٰنِيَةٌ ١٧
১৭. ফেরেশতারা (আল্লাহর আদেশ পালন করার জন্যে) আকাশের প্রান্তে অবস্থান করবে, আর (তাদেরই ( আট জন ফেরেশতা আপনার প্রভুর 'আরশ' তাদের ওপর বহন করে রাখবে,
17. And the angels will be on its side and eight will, that day bear the throne of your Lord above them.
يَوْمَئِذٍ تُعْرَضُوْنَ لَا تَخْفٰى مِنْكُمْ خَافِيَةٌ ١٨
১৮. সেদিন (আল্লাহ পাকের সামনে) তোমাদের পেশ করা হবে, তোমাদের কোনো কিছুই (সেদিন) গোপন থাকবে না।
18. that day shall you be brought to Judgement not an act of yours that you hide will be hidde.
فَاَمَّا مَنْ اُوْتِىَ كِتٰبَهُ بِيَمِيْنِهِ فَيَقُوْلُ هَاؤُمُ اقْرَءُوا كِتٰبِيَهْ ١٩
১৯. সেদিন যার আমলনামা তার ডান তাতে দেয়া হবে সে (আনন্দে লোকজনকে ডেকে) বলবে, তোমরা (কে কোথায় আছো এসো) এবং আমার (আমলনামার) পুস্তকটি পড়ে দেখখো!
19. Then he that will be given his Record in his right hand will say; "Ah here! Read you my Record!
اِنِّىْ ظَنَنْتُ اَنِّىْ مُلٰقٍ حِسَابِيَهْ ٢٠
২০. হ্যাঁ, আমি জানতাম আমাকে একদিন এমনি হিসাব নিকাশের সামনা সামনি হতে হবে,
20. "I did really think that my account would (one day) reach me!"
فَهُوَ فِىْ عِيْشَةٍ رَّاضِيَةٍ ٢١
২১. অত:পর (বেহেশতের উদ্যানে) সে (চির) সুখের জীবন যাপন করবে,
21. And he will be in a life of Bliss,
فِىْ جَنَّةٍ عَالِيَةٍ ٢٢
২২. (সে উদ্যান হবে) আলীশান বেহেস্তের মধ্যে,
22. In a Paradise on high,
قُطُوْفُهَا دَانِيَةٌ ٢٣
২৩. এর ফলমূল (তাদের) নাগালের মধ্যেই ঝুলতে থাকবে।
23. The Fruits whereof (will hang in bunches) low and near.
كُلُوْا وَاشْرَبُوْا هَنِيْئًا بِمَا اَسْلَفْتُمْ فِى الْاَيَّامِ الْخَالِيَةِ ٢٤
২৪. (আল্লাহর পক্ষ থেকে অভিনন্দনপূর্ণ ঘোষণা আসবে) অতীতে যা তোমরা (কামাই) করে এসেছ তারই পুরস্কার হিসেবে (আজ) তোমরা (প্রাণভরে এগুলো) খাও এবং তৃপ্তি সহকারে পানীয় গ্রহণ করো।
24. "Eat you and drink you, with full satisfaction because of the (good) that you sent before you in the days that are gone!"
وَاَمَّا مَنْ اُوْتِىَ كِتٰبَهُ بِشِمَالِهِ فَيَقُوْلُ يٰلَيْتَنِىْ لَمْ اُوْتَ كِتَابِيَهْ ٢٥
২৫. (আর সে হতভাগ্য ব্যক্তি), যার আমলনামা সেদিন তার বাম হাতে নেয়া হবে, (দু:খ ও অপমানে) সে বলবে, কত ভালো হতো যদি (আজ) আমাকে কোনো রকম আমলনামাই না দেয়া হতো,
25. And he that will be given his record in his left hand will say; Ah! would that my record had not been given to me!
وَلَمْ اَدْرِ مَا حِسَابِيَهْ ٢٦
২৬. আমি যদি আমার হিসাব (এর খাতাটি) নাই জানতাম,
26. And that I had never realised how my account (stood)!
يٰلَيْتَهَا كَانَتِ الْقَاضِيَةَ ٢٧
২৭. হায়! (আমার প্রথম) মৃত্যুই যদি আমার জন্যে চুড়ান্ত নিষ্পত্তিকারী (বিষয়) হয়ে যেতো!
27. Ah! Would that (death) had made an end of me!
مَا اَغْنٰى عَنِّى مَالِيَهْ ۜ ٢٨
২৮. আমার ধন সম্পদ ও ঐশ্বর্য (আজ) কোনো কাজেই লাগলো না,
28. Of no profit to me has been my wealth!
هَلَكَ عَنِّى سُلْطٰنِيَهْ ٢٩
২৯. (আজ) আমার সব কর্তৃত্ব ও ক্ষমতা শেষ হয়ে গেলো,
29. "My power has perished from me!"
خُذُوْهُ فَغُلُّوْهُ ٣٠
৩০. (এ সময় দোযখের প্রহরীদের প্রতি আদেশ আসবে, যাও) তোমরা তাকে পাকড়াও করো, এরপর তার গলায় শিকর পরিয়ে দাও,
30. (The stern command will say) Seize you him and bind you him,
ثُمَّ الْجَحِيْمَ صَلُّوْهُ ٣١
৩১. অত:পর তাকে দোযখের (জ্বলন্ত) আগুনে প্রবেশ করাও,
31. And burn you him in the Blazing Fire,
ثُمَّ فِىْ سِلْسِلَةٍ ذَرْعُهَا سَبْعُوْنَ ذِرَاعًا فَاسْلُكُوْهُ ٣٢
৩২. এবং তাকে সত্তর গজ শিকল দিয়ে বেধে ফেলো,
32. Further, insert him in a chain, whereof the length is seventy cubits;
اِنَّهُ كَانَ لَا يُؤْمِنُ بِاللهِ الْعَظِيْمِ ٣٣
৩৩. কেননা, সে কখনো মহান আল্লাহর ওপর বিশ্বাস স্থাপন করেনি,
33. This was he that would not believe in Allah Most High;
وَلَا يَحُضُّ عَلٰى طَعَامِ الْمِسْكِيْنِ ٣٤
৩৪. সে কখনো দুস্ত অসহায় লোকদের খাবার দেয়ার জন্যে অন্যদের উৎসাহ দেয়নিং
34. And would not encourage the feeding of the indigent!
فَلَيْسَ لَهُ الْيَوْمَ هٰهُنَا حَمِيْمٌ ٣٥
৩৫. (আর এ কারনেই) আজকের এ দিনের তার (প্রতি দয়া দেখানোর) কোনো বন্ধু নেই,
35. So no friend has he here this day.
وَّلَا طَعَامٌ اِلَّا مِنْ غِسْلِيْنٍ ٣٦
৩৬. (ক্ষতনিসৃত) পুঁজ ব্যতীত (আজ তার জন্যে দ্বিতীয়) কোনো খাবারও এখানে থাকবে না,
36. Nor has he any food except the foul pus from the washing of wounds,
لَّا يَاْكُلُهُ اِلَّا الْخَاطِئُوْنَ ٣٧
৩৭. একান্ত অপরাধী ব্যক্তিরা ব্যতীত অন্য কেউই (আজ) তা খাবে না।
37. "Which none do eat but those in sin."
فَلَا اُقْسِمُ بِمَا تُبْصِرُوْنَ ٣٨
৩৮. তোমরা যা কিছু দেখতে পাও আমি তার কসম করছি,
38. So I do call to witness what you see,
وَمَا لَا تُبْصِرُوْنَ ٣٩
৩৯. (আরো কসম করছি) সেসব বস্তুুর-যা তোমরা দেখতে পাও না,
39. And what you see not,
اِنَّهُ لَقَوْلُ رَسُوْلٍ كَرِيْمٍ ٤٠
৪০. নি:সন্দেহে এ কিতাব একজন সম্মানিত রাসূলের (আনীত) বাণী,
40. That this is verily the word of an honoured messenger,
وَّمَا هُوَ بِقَوْلِ شَاعِرٍ ۚ قَلِيْلًا مَّا تُؤْمِنُوْنَ ٤١
৪১. এটা কোনো কবির কাব্যকথা নয়; যদিও তোমরা খুব কমই বিশ্বাস করো!
41. It is not the word of a poet; little it is you believe!
وَلَا بِقَوْلِ كَاهِنٍ ۚ قَلِيْلًا مَّا تَذَكَّرُوْنَ ٤٢
৪২. এটা কোনো গণক কিংবা জ্যোতিষীর কথাও নয়, যদিও তোমরা খুব কমই বিবেক দ্বারা বিবেচনা করো চলো।
42. Nor is it the word of a soothsayer little admonition it is you receive.
تَنْزِيْلٌ مِّنْ رَّبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٤٣
৪৩. (মূলত) এ কিতাব বিশ্বজগতের প্রভু আল্লাহ পাকের কাছ থেকেই (তার রাসূলের ওপর) অবর্তীণ করা হযেছে।
43. (This is) a Message sent down from the Lord of the Worlds.
وَلَوْ تَقَوَّلَ عَلَيْنَا بَعْضَ الْاَقَاوِيْلِ ٤٤
৪৪. রাসূল যদি এ (গ্রন্থ)-টি নিজে বানিয়ে আমার নামে চালিতয় দিতো,
44. And if the messenger were to invent any sayings in our name,
لَاَخَذْنَا مِنْهُ بِالْيَمِيْنِ ٤٥
৪৫. তবে আমি নিশ্চয়ই শক্তভাবে তার ডান হাত ধরে ফেলতাম
45. We should certainly seize him by his right hand,
ثُمَّ لَقَطَعْنَا مِنْهُ الْوَتِيْنَ ٤٦
৪৬. অত:পর আমি তার কন্ঠনালী কেটে ফেলে দিতাম।
46. And we should certainly then cut off the artery of his heart,
فَمَا مِنْكُمْ مِّنْ اَحَدٍ عَنْهُ حٰجِزِيْنَ ٤٧
৪৭. আর (সে অবস্থায়) তোমাদের কেউই তাকে তার থেকে বাচাতে পারতে না!
47. Nor could any of you withhold him (from our wrath).
وَاِنَّهُ لَتَذْكِرَةٌ لِّلْمُتَّقِيْنَ ٤٨
৪৮. (সত্যি কথা হচ্ছে, ) আল্লাহ পাককে যারা ভয় করে, এ কিতাব তাদের জন্যে উপদেশ বৈ কিচু নযং
48. But verily this is a Message for the God-Fearing!
وَاِنَّا لَنَعْلَمُ اَنَّ مِنْكُمْ مُّكَذِّبِيْنَ ٤٩
৪৯. আমি বালো করেই জানি, কতোমারদের একদল লোক হবে এ (কিতাব)-কে মিথ্যা সাব্যস্তকারী।
49. And we certainly know that there are amongst you those that reject (it).
وَاِنَّهُ لَحَسْرَةٌ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ ٥٠
৫০. এটি তাদের জন্যে গভীর অনুতাপ ও হতাশার কারণ হবে, যারা (আল্লাহ পাককে) অস্বীকার করে্
50. But truly (revelation) is a cause of sorrow for the Unbelievers.
وَاِنَّهُ لَحَقُّ الْيَقِيْنِ ٥١
৫১. নি:সন্দেহে এ মহাগ্রন্থ এক অমোগ সত্য।
51. But verily it is truth of assured certainty.
فَسَبِّحْ بِاسْمِ رَبِّكَ الْعَظِيْمِ ٥٢
৫২. অতএব, (হে নবী! এমনি একটি গ্রন্থের জন্যে ) আপনি আপনার মহান প্রভুর নামের পবিত্রতা বর্ণনা করুন।
52. So glorify the name of your Lord most High.
0 comments:
Post a Comment
Thanks for your comments.