Recitation । তেলাওয়াত
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
اِنَّا اَرْسَلْنَا نُوْحًا اِلٰى قَوْمِهِ اَنْ اَنْذِرْ قَوْمَكَ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّاْتِيَهُمْ عَذَابٌ اَلِيْمٌ ١
১. আমি নূহকে তার জাতির কাছে পাঠিয়েছিলাম (তাকে আমি বলেছিলাম, হে নূহ!) আপনার জাতির ওপর এক ভয়াবহ শাস্তি আসার আগেই আপনি তাদের সে সম্পর্কে সাবধান করে দিন।
1. We sent Nuuh to his people (with the Command): "Do you warn your people before there comes to them a grievous punishment."
قَالَ يٰقَوْمِ اِنِّىْ لَكُمْ نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ٢
২. (আমার আদেশ পেয়ে সে তার জাতিকে বললো), হে আমার জাতির লোকেরা, আমি তোমাদের জন্যে একজন সুস্পষ্ট সতর্ককারী ব্যক্তি (মাত্র),
2. He said, O my people! I am to you a warner, clear and Open,
اَنِ اعْبُدُوا اللهَ وَاتَّقُوْهُ وَاَطِيْعُوْنِ ٣
৩. তোমরা সবাই আল্লাহর আনুগত্র করো, (সর্বাবস্থায়) তাকেই ভয় করো, তোমরা আমার কথা মেনে চলো,
3. "That you should worship Allah, fear him and obey me.
يَغْفِرْ لَكُمْ مِّنْ ذُنُوْبِكُمْ وَيُؤَخِّرْكُمْ اِلٰى اَجَلٍ مُّسَمًّى ۚ اِنَّ اَجَلَ اللهِ اِذَا جَاءَ لَا يُؤَخَّرُ ۖ لَوْ كُنْتُمْ تَعْلَمُوْنَ ٤
৪. (এতে করে) আল্লাহ পাক তোমাদের পাপখাতা মাফ করে দেবেন এবং (এ দুনিয়ায়) তিনি তোমাদের এক সুনির্দিষ্ট সময় পর্যন্ত (নিজেদের সুধরে নেয়ার) সুযোগ দেবেন, হ্যাঁ, আল্লাহর সেই নির্দিষ্ট সময় যখন এসে যাবে তখন তাকে কেউই পিছিয়ে দিতে পারবে না। কত ভালো হতো যদি তোমরা বুঝতে পারতে!
4. "So he may forgive you, Your sins and give you respite for a stated Term for when the term given by Allah is accomplished, it cannot be put forward: if you only knew."
قَالَ رَبِّ اِنِّىْ دَعَوْتُ قَوْمِىْ لَيْلًا وَّنَهَارًا ٥
৫. (নিরাশ হয়ে আল্লাহকে) সে বললো, হে আমার প্রভু, আমি আমার জাতির মুনুষগুলোকে দিনে রাতে (সব সময়ই ঈমানের) দাওয়াত দিয়েছি;
5. He said: O my Lord! I have called to my people night and day.
فَلَمْ يَزِدْهُمْ دُعَائِىْ اِلَّا فِرَارًا ٦
৬. কিন্তু আমার এ (দিবানিশি) দাওয়াতের ফলে (সত্য থেকে) পালিয়ে বেড়ানো ব্যতীত তাদের আর কিছুই বৃদ্ধি হয়নি।
6. "But my call only increases (their) flight (from the right).
وَاِنِّىْ كُلَّمَا دَعَوْتُهُمْ لِتَغْفِرَ لَهُمْ جَعَلُوْا اَصَابِعَهُمْ فِىْ اَذَانِهِمْ وَاسْتَغْشَوْا ثِيَابَهُمْ وَاَصَرُّوْا وَاسْتَكْبَرُوا اسْتِكْبَارًا ٧
৭. যতবার আমি তাদের (আপনার পথে) ডেকেছি- যেন আপনি (তাদের অতীত কৃতকর্ম) মাফ করে দিন, তারা (ততবারই) কানে আংগুর ঢুকিয়ে দিয়েছে এবং নিজেদের (অজ্ঞতার) আবরণ দিয়ে নিজেদের (মুখমন্ডল) ঢেকে দিয়েছে (শুধু তাই নয়), তারা (অন্যায়ের ওপর ক্ষমাহীন) জেদ ও অহমিকা প্রদর্শন করেছে, হেদায়াতকে অবজ্ঞা করার ঐদ্ধত্য প্রদর্শণ করেছে।
7. "And every time i Have called to them that ou mightest forgive them, they have (only) thrust their fingers into their ears, covered themselves up with their garments, grown obstinate, and given themselves up to arrogance.
ثُمَّ اِنِّىْ دَعَوْتُهُمْ جِهَارًا ٨
৮. তারপর আমি তাদের কাছে প্রকাশভাবে (দ্বীনের) দাওয়াত পেশ করেছি,
8. "So i have called to them aloud;
ثُمَّ اِنِّىْ اَعْلَنْتُ لَهُمْ وَاَسْرَرْتُ لَهُمْ اِسْرَارًا ٩
৯. তাদের জন্যে আমি (দ্বীনের) প্রকাশ্য ঘোষণা দিয়েছি, আমি চুপে চুপেও তাদের কাছে (দ্বীনের কাথা) পেশ করেছি,
9. "Further i have spoken to them in public and secretly in private,
فَقُلْتُ اسْتَغْفِرُوْا رَبَّكُمْ اِنَّهُ كَانَ غَفَّارًا ١٠
১০. উপরনন্তু (বার বার) আমি তাদের বলেছি, (অহমিকা বাদ দিযে) তোমরা তোমাদের প্রভুর দুয়ারে (নিজেদের অপরাধের জন্যে) ক্ষমা প্রার্থনা করো, নি:সন্দেহে আল্লাহ পাক অত্যন্থ ক্ষমাশীল।
10. "Saying, 'Ask forgiveness from you Lord, for he is oft-Forgiving.
يُّرْسِلِ السَّمَاءَ عَلَيْكُمْ مِّدْرَارًا ١١
১১. (তদুপরি) আল্লাহ পাক তোমাদের ওপর আকাশ থেকে অঝোর বৃষ্টিধারা বষর্ণ করবেন,
11. He will send rain to you in abundance;
وَيُمْدِدْكُمْ بِاَمْوَالَ وَّبَنِيْنَ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ جَنّٰتٍ وَيَجْعَلْ لَّكُمْ اَنْههٰرًا ١٢
১২. এবং (পর্যাপ্ত পরিমাণ ) ধনসম্পদ ও সন্তান সন্ততি দিয়ে তিনি তোমাদের সাহায্য করবেন, তোমাদের জন্যে বাগবাগিচা ও উদ্যান স্থাপন করবেন, (বিরাণ ভূমি আবাদ করার জন্যে) তিনি এখানে নদীনালা প্রবাহিত করবেন।
12. 'Give you increase in wealth and sons and bestow on you gardens and bestow in your rivers (of flowing water).
مَا لَكُمْ لَا تَرْجُوْنَ لِلّٰهِ وَقَارًا ١٣
১৩. এ কি হলো তোমাদের! তোমরা কি আল্লাহ পাকের কাছ থেকে মানমর্যাদা পাওয়ার একেবারেই আশা পোষণ করো না?
13. "What is the matter with you that you are not conscious of Allah's majesty?
وَقَدْ خَلَقَكُمْ اَطْوَارًا ١٤
১৪. অথচ তিনিই (ক্ষুদ্র একটি শুক্রকীট থেকে) বিভিন্ন পর্যায়ে তোমাদের (মানুষ হিসেবে) সৃষ্টি করেছেন।
14. Seeing that it is , He that has created you in diverse stages?
اَلَمْ تَرَوْا كَيْفَ خَلَقَ اللهُ سَبْعَ سَمٰوٰتٍ طِبَاقًا ١٥
১৫. তোমরা কি দেখতে পাওনা, কিভাবে আল্লাহ পাক সাত আসমান বানিয়ে স্তরে স্তরে (সাজিয়ে) রেখেছেন,
15. "See you not how Allah has created the seven skies one above another,
وَّجَعَلَ الْقَمَرَ فِيْهِنَّ نُوْرًا وَّجَعَلَ الشَّمْسَ سِرَاجًا ١٦
১৬. কিভাবে এর মাঝে তিনি চাঁদকে আলো (গ্রহণকারী) ও সূর্যকে (আলো দানকারী) প্রদীপ বানিয়েছেন?
16. And made the moon a light in their midst and made the sun as a (Glorious) Lamp?
وَاللهُ اَنْبَتَكُمْ مِّنَ الْاَرْضِ نَبَاتًا ١٧
১৭. আল্লাহ পাক তোমাদের মাটি থেকে (এক বিশেষ পদ্ধতিতে) উদগত করেছেন (ঠিক একটি তৃণ খন্ডের মোতা করে),
17. And Allah as produced you form the earth, growing (gradually),
ثُمَّ يُعِيْدُكُمْ فِيْهَا وَيُخْرِجُكُمْ اِخْرَاجًا ١٨
১৮. আবার (জীবনের শেষে) তিনি তোমাদের সেই মাটির কোলেই ফিরিয়ে নেবেন এবং তা থেকেই একদিন তিনি তোমাদের রহস্য বের (করে এনে নতুন জীবন দান) করবেন?
18. And in the End He will return you into the (earth) and raise you forth (again at the Resurrection)?
وَاللهُ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ بِسَاطًا ١٩
১৯. আল্লাহক পাক তোমাদের জন্যে (এ) যমীনকে বিছানার মোতা (সমতল করে) বানিয়েছেন,
19. And Allah has made the earth for you as a carpet (spread out),
لِّتَسْلُكُوْا مِنْهَا سُبُلًا فِجَاجًا ٢٠
২০. যাতে করে তোমরা এর উন্মুক্ত (ও প্রশস্ত) পথ ধরে চলাফেরা করতে পারো।
20. That you may go about therein, in spacious roads.
قَالَ نُوْحٌ رَّبِّ اِنَّهُمْ عَصَوْنِىْ وَاتَّبَعُوْا مَنْ لَّمْ يَزِدْهُ مَالُهُ وَوَلَدُهُ اِلَّا خَسَارًا ٢١
২১. নূহ বললো, হে আমার প্রভু! আমার জাতির লোকেরা আমার কথা অমান্য করেছে, (আমার বদলে) তারা এমন কিছু লোকের অনুসরণ করছে যাদের ধন সম্পদ ও সন্তান সন্ততি কেবল তাদের বিনাশ ব্যতীত অন্য কিছুই বৃদ্ধি করেনি।
21. Nuuh Said: "O my Lord! they have disobeyed me but they follow (men) whose wealth and children give them no increase but only Loss."
وَمَكَرُوْا مَكْرًا كُبَّارًا ٢٢
২২. তারা (সত্যের বিরুদ্ধে) সাংঘতিক ধরনের এক ষড়যন্ত্র শুরু করেছে,
22. And they have devised a tremendous Plot.
وَقَالُوْا لَا تَذَرُنَّ اٰلِهَتَكُمْ وَلَا تَذَرُنَّ وَدًّا وَّلَا سُوَاعًا وَلَا يَغُوْثَ وَيَعُوْقَ وَنَسْرًا ٢٣
২৩. তারা বলে, তোমরা তোমাদের (সেসব) দেবতাদের কোনো অবস্থায়ই পরিত্যাগ করো-না 'ওয়াদ' 'সূয়াগুস' 'ইয়াউক' ও 'নাসর' নামের দেব দেবীকেও (ছাড়বে) না,
23. And they have said (to each other), Abandon not your gods: abandon neither Wadd nor suwa, neither yagus nor Ya'uq, nor Nasr;
وَقَدْ اَضَلُّوْا كَثِيْرًا ۖ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا ضَلٰلًا ٢٤
২৪. (হে প্রভু!) এরা বিশাল এক জনগোষ্ঠীকে পথভ্রষ্ট করেছে, আপনিও আজ এ অত্যাচারীদের জন্যে পথভ্রষ্টতা ব্যতীত আর কিছুই বাড়িয়ে নেবেন না।
24. "They have already misled many and grant you no increase to the wrong doers but in straying (from their mark)."
مِّمَّا خَطِيْئَاتِهِمْ اُغْرِقُوْا فَاُدْخِلُوْا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوْا لَهُمْ مِّنْ دُوْنِ اللهِ اَنْصَارًا ٢٥
২৫. (অত:পর) তাদের নিজেদের অপরাধের জন্যেই তাদের (মহাপ্লাবনে) ডুবিয়ে দেয়া হয়েছে, (পরকালেও) তাদের দোযখের কঠিন অগ্নিতে প্রবেশ করোনো হবে, এ (অবস্তায়) তারা আল্লাহ পাক ব্যতীত দ্বিতীয় কাউকেই কখনোই সাহায্যকারী হিসেবে পাবে না।
25. Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire and they found in lieu of Allah none to help them.
وَقَالَ نُوْحٌ رَّبِّ لَا تَذَرْ عَلَى الْاَرْضِ مِنَ الْكٰفِرِيْنَ دَيَّارًا ٢٦
২৬. নূহ (আরও) বললো, হে আমার প্রভু, এ যমীনের অধিবাসী (অত্যাচাারীদের) একজন (গৃহবাসী)-কেও আপনি (আজ শাস্তি থেকে) রেহাই দিবেন না!
26. And Nuuh said: "O my Lord! Leave not of the Unbelievers a single one on earth!
اِنَّكَ اِنْ تَذَرْهُمْ يُضِلُّوْا عِبَادَكَ وَلَا يَلِدُوْا اِلَّا فَاجِرًا كَفَّارًا ٢٧
২৭. (আজ) যদি আপনি এদের (শাস্তি থেকে) অব্যাহতি দিন, তাহলে এরা (পুনরায়) আপনার বান্দাদের পথভ্রষ্ট করে দেবে, (শুধু তাই নয়), এরা (ভবিষ্যতেও) দুরাচার পাপী কাফের ব্যতীত কাউকেই জন্ম দেবে না।
27. "For, if you leave (any of) them, they will but mislead your slaves and they will breed none but wicked ungrateful ones.
رَّبِّ اغْفِرْ لِيْ وَلِوَالِدَىَّ وَلِمَنْ دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَّلِلْمُؤْمِنِيْنَ وَالْمُؤْمِنٰتِ وَلَا تَزِدِ الظّٰلِمِيْنَ اِلَّا تَبَارًا ٢٨
২৮। হে আমার প্রতিপালক! আপনি আমাকে, আমার পিতামাতাকে আপনার ওপর ঈমান এনে যারা আমার (সাথে ঈমানের এই) ঘরে আশ্রয় নিয়েছে, এমন সব ব্যক্তিদের এবং সব ঈমানদার পুরুষ ও মহিলাদের মাফ করে দিন, অত্যাচারীদের জন্যে চূড়ান্ত ধ্বংস ব্যতীত কিছুই আপনি বৃদ্ধি করবেন না।
28. "O my Lord! Forgive me, my parents, all who enter my house in Faith and (all) believing men and women and to the wrongdoers grant you no increase but in Perdition!"
0 comments:
Post a Comment
Thanks for your comments.