Friday, January 13, 2017

Al Jin । জ্বিন - জিনজাতি

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
قُلْ اُوْحِىَ اِلَىَّ اَنَّهُ اسْتَمَعَ نَفَرٌ مِّنَ الْجِنِّ فَقَالُوْا اِنَّا سَمِعْنَا قُرْاَنًا عَجَبًا ١
১. (হে নবী!) আপনি বলুন, আমার কাছে এ মর্মে ওহী অবর্তীণ করা হয়েছে যে, জ্বিনদের একটি দল (কোরআন) শুনেছে, অত:পর তারা (নিজেদের লোকদের কাছে গিয়ে) বলেছে, আমরা এক বিস্ময়কর কোরআন শুনে এসেছি!
1. Say: it has been raveled to me that a company of Jins listened (to the Quran). They said, 'We have really heard a wonderful Recital!
يَهْدِىْ اِلَى الرُّشْدِ فَاٰمَنَّا بِهِ وَلَنْ نُّشْرِكَ بِرَبِّنَا اَحَدًا ٢
২. যা (তার শ্রোতাকে) সঠিক (ও সঠিক) পথ প্রদর্শন করে, তাই আমরা তার ওপর ঈমান এনেছি এবং আমরা আর কখনো আমাদের প্রভুর সাথে কাউকে শরীক করবো না,
2. 'It gives guidance to the Right and We have believed therein; we shall not join (in worship) any (gods) with our Lord,
وَّاَنَّهُ تَعٰالٰى جَدُّ رَبِّنَا مَا اتَّخذَ صَاحِبَةً وَّلَا وَلَدًا ٣
৩. আর (আমরা বিশ্বাস করি) আমাদের প্রভুর মানমর্যাদা সকল কিছুর উর্দ্ধে, তিনি কাউকে স্ত্রী কিংবা পুত্র হিসেবে গ্রহণ করেননি।
3. And exalted is the Majesty of your Lord: He has taken neither a wife nor a son.
وَّاَنَّهُ كَانَ يَقُوْلُ سَفِيْهُنَا عَلَى اللهِ شَطَطًا ٤
৪. (আমরা আরো জানি) আমাদের (কতিপয়) নির্বোধ আল্লাহ পাকের ওপর অসত্যও বাড়াবাড়ি মূলক কথাবার্তা আরোপ করে,
4. There were some foolish ones among us, who used to utter extravagant lies against Allah;
وَّاَنَّا ظَنَنَّا اَنْ لَّنْ تَقُوْلَ الْاِنْسُ وَالْجِنُّ عَلَى اللهِ كَذِبًا ٥
৫. (অথচ) আমরা মনে করেছিলাম, মানুষ ও জ্বিন (এ দুই জাতি তো) আল্লাহ পাকের ওপর মিথ্যা আরোপ করতেই পারে না।
5. But we do think that no man or Jinn should say aught that in untrue against Allah.
وَّاَنَّهُ كَانَ رِجَالٌ مِّنَ الْاِنْسِ يَعُوْذُوْنَ بِرِجَالٍ مِّنَ الْجِنِّ فَزَادُوْهُمْ رَهَقًا ٦
৬. মানুষদের মাঝে কতিপয় (অজ্ঞ) লোক (বিপদে আপদে) জ্বিনদের কিছু সদস্যের কাছে আশ্রয় চাইতো, (এতে করে) অত:পর (যারা মানুষ) তারা তাদের পাক আরো বাড়িয়ে দিতো।
6. True, there were persons among mankind who took shelter with persons among the Jinns but they increased them into further error.
وَّاَنَّهُمْ ظَنُّوْا كَمَا ظَنَنْتُمْ اَنْ لَّنْ يَبْعَثَ اللهُ اَحَدًا ٧
৭. এ জ্বিনরা মনে করতো-যেমনি মনে করতে তোমরা মানুষরা) যে, (মৃত্যুর পর) আল্লাহ পাক কখনো কাউকে পুনরুজ্জীবিত করবেন না।
7. And they (came to) think as you thought that Allah would not raise up anyone (to Judgement).
وَّاَنَّا لَمَسْنَا السَّمَاءَ فَوَجَدْنَاهَا مُلِئَتْ حَرَسًا شَدِيْدًا وَشُهُبًا ٨
৮. (জ্বিনরা আরো বললো) আমরা আকাশমন্ডল ভালোভাবে পর্যবেক্ষণ করেছি, আমরা একে কঠোর প্রহরী ও উল্কাপিন্ড দ্বারা ভরা পেয়েছি।
8. And we pried into the (secrets of) skies; but we found it filled with stern guards and flaming fires.
وَّاَنَّا كُنَّا نَقْعُدُ مِنْهَا مَقَاعِدَ لِلسَّمْعِ فَمَنْ يَسْتَمِعِ الْاَنَ يَجِدْ لَهُ شِهَابًا رَّصَدًا ٩
৯. আমরা আগে তার বিভিন্ন ঘাটিতে কিছু (একটা) শোনার প্রত্যাশায় বসে থাকতাম কিন্তু এখন আমাদের কেই যদি (এসব ঘাটিতে বসে) কিছু শোনার চেষ্টা করে, তাহলে সে প্রতিটি জায়গায় আগে থেকেই তার জন্যে (পেতে রাখা এক) একটি জ্বলন্ত উল্কাপিন্ড (দেখতে) পায়।
9. We used, indeed, to sit there in (hidden) stations, to (steal) a hearing; but any who listens now will find a flaming fire watching him in ambush.
وَّاَنَّا لَا نَدْرِىْ اَشَرٌّ اُرِيْدَ بِمَنْ فِى الْاَرْضِ اَمْ اَرَادَ بِهِمْ رَبُّهُمْ رَشَدًا ١٠
১০. আমরা বুঝতে পারছিলাম না, পৃথিবীর মানুষদের কোনো অনিষ্ট সাধনের উদ্দেশ্যেই কি এসব (উল্কাপিন্ড  বসিয়ে রাখা) হয়েছে? -না(এর মাধ্যমে) তাদের প্রভু (মূলত) তাদের সঠিক (কোনো) পথ দেখাতে চান।
10. And we understand not whether ill ins intended to those on earth on whether their Lord (really) intends to guide them to right conduct.
وَّاَنَّا مِنَّا الصّٰالِحُوْنَ وَمِنَّا دُوْنَ ذٰلِكَ كُنَّا طَرَائِقَ قِدَدًا ١١
১১. (মানুষদের মতো) আমাদের মধ্যেও কিছু আছে সৎকর্মশীল আর কিছু আছে এর ব্যতিক্রম, (পাক পুণ্যের দিক থেকে) আমরা ছিলাম দ্বিধাবিভক্ত।
11. There are among us some that are righteous and some the contrary; we follow divergent paths.
وَّاَنَّا ظَنَنَّا اَنْ لَّنْ نُّعْجِزَ اللهَ فِى الْاَرْضِ وَلَنْ نُّعْجِزَهُ هَرَبًا ١٢
১২. আমরা বুঝে নিয়েছি, এ ধরার বুকে (কোথাও) আমরা আল্লাহ পাককে (কোনো অবস্থায়ই) অক্ষম করতে পারবো না-না আমরা (কখনো তার রাজ্য থেকে) পালিয়ে গিয়ে তাকে পরাভূত করে দিতে পারবো।
12. But we think that we can by no means frustrate Allah throughout the earth, nor can we escape him by flight.
وَّاَنَّا لَمَّا سَمِعْنَا الْهُدٰى اٰمَنَّا بِهِ  فَمَنْ يُؤْمِنْ بِرَبِّهِ فَلَا يَخَافُ بَخْسًا وَلَا رَهَقًا ١٣
১৩. আমরা যখন হেদায়াতের বাণী (সম্বলিত কোরআন) শুনলাম, তখন আমরা তার ওপর ঈমান আনলাম, কেননা, যে ব্যক্তি তার প্রভুর ওপর ঈমান আনে, তার নিজের পাওনা কম পাওয়ার আশঙ্কা থাকে না, (পরকালেও) তাকে লাঞ্চনা (ও অপমান) পেতে হবে না।
13. And as for us, since we have listened to the Guidance, we have accepted it and any who believes in his Lord has no fear, either of a short (account) or of any injustice.
وَّاَنَّا مِنَّا الْمُسْلِمُوْنَ وَمِنَّا الْقٰاسِطُوْنَ ۖ فَمَنْ اَسْلَمَ فَاُولٰئِكَ تَحَرَّوْا رَشَدًا ١٤
১৪. আমাদের মধ্যে কিছু আছে যারা (আল্লাহর অনুগত) মুসলিম, আবার কিছু আছে যারা সত্যবিমুখ (কাফের), যারা (আল্লাহর) আনুগত্যের পথ বেছে নিয়েছে তারা মুক্তি ও সৎপথই বাছাই করে নিয়েছে।
14. Amongest us are some that submit their wills (to Allah) and some that swerve form justice. Now those who submit their wills they have sought out ( the path) of right conduct.
وَّاَمَّا الْقٰاسِطُوْنَ فَكَانُوْا لِجَهَنَّمَ حَطَبًا ١٥
১৫. যারা সত্যবিমুখ তারা নিশ্চয়ই দোযখের ইন্ধন (হবে),
15. But those who swerve, they are (but) fuel for Hell-Fire.
وَّاَنْ لَّوِ اسْتَقَامُوْا عَلَى الطَّرِيْقَةِ لَاَسْقَيْنٰاهُمْ مَّاءً غَدَقًا ١٦
১৬. (আসলে) লোকেরা যদি সত্য (ও নির্ভূল) পথের ওপর সুদৃর থাকতো, তাহলে আমি তাদের (আসমান থেকে) প্রচুর পানি দান করতাম।
16. (And Allah's message is: If they (the Pagans) had (only) remained on the (right) way, We should certainly have bestowed on them Rain in abundance.
لِّنَفْتِنَهُمْ فِيْهِ ۚ وَمَنْ يُعْرِضْ عَنْ ذِكْرِ رَبِّهِ يَسْلُكْهُ عَذَابًا صَعَدًا ١٧
১৭. যেন আমি এর দ্বারা তাদের (ঈমানের) পরীক্ষা দিতে পারি, যদি কোনো মানুষ তার প্রভুর স্মরণ (ঈমান ও আনুগত্য) থেকে মুখ ফিরিয়ে নেয়, তার প্রভু তাকে নিশ্চয়ই কঠোর আযাবে প্রবেশ করাবেন,
17. That we might try them by that (means) But if any turns away form the remembrance of his Lord, He will cause him to undergo ever-growing Punishment.
وَّاَنَّ الْمَسَاجِدَ لِلّٰهِ فَلَا تَدْعُوْا مَعَ اللهِ اَحَدًا ١٨
১৮. (হে রাসুল, আমার ওপর এ মর্মে ওহী পাঠানো হয়েছে যে) মসজিদসমূহে (একান্তভাবে) আল্লাহর পাশাপাশি অন্য কাউকে ডেকো না,
18. And the places of worship are for Allah (alone: so invoke not anyone along with Allah,
وَّاَنَّهُ لَمَّا قَامَ عَبْدُ اللهِ يَدْعُوْهُ كَادُوْا يَكُوْنُوْنَ عَلَيْهِ لِبَدًا ١٩
১৯. যখন আল্লাহর এক বান্দা তাকে ডাকার জন্যে দাড়ালো, তখন (মানুষ কিংবা জ্বিনের) অনেক সদস্যই তার আশেপাশে ভীড় জমাতে লাগলো।
19. "Yet when the Devotees of Allah stood up to invoke him, They just make round him a dense crowd."
قُلْ اِنَّمَا اَدْعُوْ رَبِّىْ وَلَا اُشْرِكُ بِهِ اَحَدًا ٢٠
২০. (এদের) আপনি বলুন, আমি শুধু আমার মনিবকেই ডাকি, আর আমি তো (কখনো) তার সাথে কাউকে শরীক করি না।
20. Say: "I do no more than invoke my Lord and I join not with him any (false god)."
قُلْ اِنِّىْ لَا اَمْلِكُ لَكُمْ ضَرًّا وَلَا رَشَدًا ٢١
২১. আপনি বলুন, আমি তোমাদের কোনো ক্ষতিসাধনের যেমন ক্ষমতা রাখি না, তেনমনি আমি তোমাদের কোনো ভালো করার ক্ষমতাও রাখি না।
21. Say; "It is not in my power to cause you harm, or to bring you to right conduct."
قُلْ اِنِّىْ لَنْ يُجِيْرَنِىْ مِنَ اللهِ اَحَدٌ وَلَنْ اَجِدَ مِنْ دُوْنِهِ مُلْتَحَدًا ٢٢
২২. আপনি (তাদের) বলুন, (কোনো সঙ্কট দেখা দিলে) আমাকে আল্লাহর পাকড়াও থেকে কেই রক্ষা করতে পারবে না। তিনি ব্যতীত আর কোনো আশ্রয়স্থলও তো আমি (খুজে) পাবো না,
22. Say: No one can deliver me from Allah (if I were to disobey him), nor should I find refuge except in Him,
اِلَّا بَلَاغًا مِّنَ اللهِ وَرِسَالَاتِهِ ۚ وَمَنْ يَعْصِ اللهَ وَرَسُوْلَهُ فَاِنَّ لَهُ نَارَ جَهَنَّمَ خٰالِدِينَ فِيْهَا اَبَدًا ٢٣
২৩. এ ব্যতীত আর কি যে, আমি আল্লাহর কাছ থেকে তার বাণী ও হেদায়াত পৌছে দেবো, (পৌছে দেয়ার পর) তোমাদের মধ্যে যদি কেউ আল্লাহ পাক এবং তার রাসূলকে অমান্য করে, তার জন্যে রয়েছে দোযখের (কঠিন) আগুন, যেখানে তারা অনন্তকাল অবস্থান করবে।
23. "Unless I deliver what I receive form Allah and His messages: for any that disobey Allah and his messenger for them is Hell; they shall dwell therein for ever."
حَتّٰى اِذَا رَاَوْا مَا يُوْعَدُوْنَ فَسَيَعْلَمُوْنَ مَنْ اَضْعَفُ نَاصِرًا وَاَقَلُّ عَدَدًا ٢٤
২৪. এভাবে সত্যি সত্যিই যখন (সে দিনটি চোখের সামনে) দেখতে পারে যার প্রতিশ্রুতি (তাদের) বার বার দেয়া হচ্ছে, তখন তারা নিশ্চয়ই জানতে পারবে কার সাহায্যকারী কত দূর্বল এবং কার বাহিনী সংখ্যায় কত নগণ্য।
24. At length, when they see (with their own eyes) that which they are promised then will they know who it is that is weakest in (his) helper and least important in point of numbers.
قُلْ اِنْ اَدْرِى اَقَرِيْبٌ مَّا تُوْعَدُوْنَ اَمْ يَجْعَلُ لَهُ رَبِّىْ اَمَدًا ٢٥
২৫. আপনি (এদের) বলুন, আমি (নিজেই) জানি না, তোমাদের (কেয়ামত দিবসের) যে প্রতিশ্রুতি দেয়া হচ্ছে তা কি(প্রকৃতপক্ষেই) সন্নিকটে, না আমার প্রতিপালক তার (আগমনের জন্যে কোনো (দীর্ঘ) মেয়াদ ঠিক  করে রেখেছেন।
25. Say: I know not whether the (Punishment) which you are promised is near or whether my Lord will appoint for it a distant term.
عٰالِمُ الْغَيْبِ فَلَا يُظْهِرُ عَلٰى غَيْبِهِ اَحَدًا ٢٦
২৬. তিনি (সমগ্র) অদৃশ্য জগতের (জ্ঞানের একক) জ্ঞানী, তার সে অদৃশ্য জগতের কোনো কিছুই তিনি আরো কাছে প্রকাশ করেন না।
26. He (alone) knows the Unseen, nor does he make anyone acquainted with his secrets.
اِلَّا مَنِ ارْتَضٰى مِنْ رَّسُوْلٍ فَاِنَّهُ يَسْلُكُ مِنْ بَيْنِ يَدَيْهِ وَمِنْ خَلْفِهِ رَصَدًا ٢٧
২৭. অবশ্য তার রাসূল ব্যতীত-যাকে তিনি (এ কাজের জন্যে) বাছাই করে নিয়েছেন, কিন্তু আগে-পিছেও তিনি (অতন্দ্র) প্রহরী নিযুক্ত করে রেখেছেন।
27. Except a messenger whom he has chosen and then he makes a band of watchers march before him and behind him.
لِّيَعْلَمَ اَنْ قَدْ اَبْلَغُوْا رِسٰالٰاتِ رَبِّهِمْ وَاَحَاطَ بِمَا لَدَيْهِمْ وَاَحْصٰى كُلَّ شَىْءٍ عَدَدًا ٢٨
২৮. এ (প্রহরা) দিয়ে আল্লাহ পাক এ কথাটা জেনে নিতে চান, তার নবী রাসূলরা (মানুষের কাছে) তাদের প্রভুর পক্ষ থেকে হেদায়াতের বাণী (ঠিক ঠিক) পৌছে দিয়েছে কিনা, অথচ আল্লাহ পাক এমনিই তাদের সব কিছু পরিবেষ্টন করে রেখেছেন এবং (এ সৃষ্টি জগতের) সবকিছুর গুনতি একমাত্র তিনিই অবগত রয়েছেন।
28. That he may know that they have (truly) rough and delivered the messages of their Lord and He encompasses all that is with them and takes account of every single things."

Related Posts:

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.