Recitation । তেলাওয়াত
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
تَبٰارَكَ الَّذِىْ بِيَدِهِ الْمُلْكُ وَهُوَ عَلٰى كُلِّ شَىْءٍ قَدِيْرٌ ١
১. (কত) মহান সেই পূর্ণময় সত্ত্বা, যার হাতে (আছে আসমান যমীনের যাবতীয়) সার্বভৌমত্ব, (এ সৃষ্টি জগতের) সব কিছুর ওপর তিনি একক ক্ষমতাবান,
1. Blessed be He in Whose hands is Dominion and He over all things has Power;
الَّذِىْ خَلَقَ الْمَوْتَ وَالْحَيٰاةَ لِيَبْلُوَكُمْ اَيُّكُمْ اَحْسَنُ عَمَلًا ۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْغَفُوْرُ ٢
২. যিনি জন্ম ও মৃতু্ সৃষ্টি করেছেন, যাতে করে এর দ্বারা তিনি মতামতের যাচাই করে নিতে পারেন, কর্মক্ষেত্রে কে (এখানে) তোমাদের মধ্যে বেশী ভালো। তিনি সর্বশক্তিমান, তিনি অসীম ক্ষমাশীল,
2. He who created death and life, that he may try which of you is best in deed and he is the exalted in might, Oft-Forgiving;
الَّذِي خَلَقَ سَبْعَ سٰمٰاوَاتٍ طِبَاقًا ۖ مَا تَرٰى فِىْ خَلْقِ الرَّحْمٰنِ مِنْ تَفٰاوُتٍ ۖ فَارْجِعِ الْبَصَرَ هَلْ تَرٰى مِنْ فُطُوْرٍ ٣
৩. তিনিই সাত (মজবুত) আসমান বানিয়েছেন, পর্যায়ক্রমে একটার ওপর আরেকটা (স্থাপন করেছেন), অসীম দয়ালু আল্লাহ পাকের এ (নিপুণ) সৃষ্টির কোথাও কোনো খুঁত আপনি দেখতে পারবেন না, আবার (তাকিয়ে) দেখুন তো, কোথাও কি আপনি কোনো রকম ফাটল দেখতে পান?
3. He who created the seven skies one above another: no want of proportion wilt you see in the Creation of the most gracious. So turn your vision again: do you see any flaw?
ثُمَّ ارْجِعِ الْبَصَرَ كَرَّتَيْنِ يَنْقَلِبْ اِلَيْكَ الْبَصَرَ خَاسِئًا وَّهُوَ حَسِيْرٌ ٤
৪. অত:পর (আপনার) দৃষ্টি ফেরান (আসমানের প্রতি) দেখুন, আরেকবারও আপনার দৃষ্টি ফেরান (দেখবেন আপনার) দৃষ্টি ব্যর্থ ও ক্লান্ত হয়ে আপনার দিকেই ফিরে আসবে।
4. Again turn your vision a second time: (your) vision will come back to you dull and discomfited in a state worn out.
وَلَقَدْ زَيَّنَّا السَّمَاءَ الدُّنْيَا بِمَصَابِيْحَ وَجَعَلْنٰاهَا رُجُوْمًا لِّلشَّيٰاطِيْنِ ۖ وَاَعْتَدْنَا لَهُمْ عَذَابَ السَّعِيْرِ ٥
৫. নিকটবর্তী আকাশটিকে (আপনি দেখুন, তাকে কিভাবে) প্রদীপমালা দিয়ে আমি সাজিয়ে রেখেছি, (উর্ধ্বলোকের দিকে গমনকারী) শয়তানের তাড়িয়ে বেড়ানোর জন্যে এ (প্রদীপগুলো) কে আমি (ক্ষেপণাস্ত্র হিসেবে) সংস্তাপন করে রেখেছি, (চূড়ান্ত বিচারের দিন) এদের জন্যে জ্বলন্ত অগ্নিকুন্ডলীর ভয়াবহ শাস্তির ব্যবস্থাও আমি (যথাযথভাবে) প্রস্তুত করে রেখেছি।
5. And we have (from of old), adorned the lowest sky with lamps and we have made such (lamps) (as) missiles to drive away satans and have prepared for them the punishment of the Blazing fire.
وَلِلَّذِيْنَ كَفَرُوْا بِرَبِّهِمْ عَذَابُ جَهَنَّمَ ۖ وَبِئْسَ الْمَصِيْرُ ٦
৬. (এতো সব নিদর্শন সত্ত্বেও) যারা তাদের স্রষ্টাকে অস্বীকার করেছে, তাদের জন্যে রয়েছে দোযখের (কঠোরতম) শাস্তি; দোযখ কতই না নিকৃষ্টতম স্থান।
6. For those who reject their Lord (and Cherisher) is the punishment of Hell and evil is (such) destination.
اِذَا اُلْقُوْا فِيْهَا سَمِعُوْا لَهَا شَهِيْقًا وَهِىَ تَفُوْرُ ٧
৭. এর মধ্যে যখন তাদের ছুড়ে ফেলা হবে, তখন (নিক্ষিপ্ত হবার আগেই) তারা শুনতে পাবে, তা ক্ষিপ্ত হয়ে বিকট গর্জন করছে,
7. When they are cast therein, they will hear the (terrible) drawing in of its breath even as it blazes forth,
تَكَادُ تَمَيَّزُ مِنَ الْغَيْظِ ۖ كُلَّمَا اَلْقِىَ فِيْهَا فَوْجٌ سَاَلَهُمْ خَزَنَتُهَا اَلَمْ يَاْتِكُمْ نَذِيْرٌ ٨
৮. (মনে হবে) তা যে প্রচন্ড ক্রোধের কারণে ফেটে দীর্ণ বির্দীণ হয়ে যাচ্ছে, যখনই একদল (নতুন পাপী) কে সেখানে নিক্ষেপ করা হবে তখনই তার প্রহরীরা তাদের জিজ্ঞেস করবে, (এ জায়গার কথা বলার জন্যে) তোমাদের কাছে কোনো সতর্ককারী কি আসেনি?
8. Almost bursting with fury: every time a group will ask, is cast therein, its keepers will ask,"Did no warner come to you?"
قَالُوْا بَلٰى قَدْ جَاءَنَا نَذِيْرٌ فَكَذَّبْنَا وَقُلْنَا مَا نَزَّلَ اللهُ مِنْ شَىْءٍ اِنْ اَنتُمْ اِلَّا فِىْ ضَلٰلٍ كَبِيْرٍ ٩
৯. তারা বলবে, হ্যাঁ, আমাদের কাছে (আল্লাহর) সতর্ককারী (নবী রাসুল) এসেছিলো, কিন্তু আমরা তাদের অস্বীকারই করেছি, আমরা তাদের বলেছি, (এ দিন সংক্রান্ত) কোনো কিছুই আল্লাহ পাক অবর্তীণ করেননি; বরং তোমরা নিজেরাই চরম বিভ্রান্তিতে ডুবে আছো।
9. They will say: "Yes indeed a warner did come to us but we rejected him and said, :Allah never sent down any (Message) you are in nothing but a grave error!"
وَقَالُوْا لَوْ كُنَّا نَسْمَعُ اَوْ نَعْقِلُ مَا كُنَّا فِىْ اَصْحٰابِ السَّعِيْرِ ١٠
১০. তারা বলবে, কত ভালো হতো (যদি সেদিন) আমরা নবী রাসূলদের কথা শুনতাম এবং (তা) অনুধাবন করতাম, (তাহলে আজ) আমরা জ্বলন্ত আগুনের বাসিন্দাদের মধ্যে গণ্যহতাম না।
10. They will further say:"Had we but listened or used our intelligence we should not (now) be among the companions of the blazing fire."
فَاعْتَرَفُوْا بِذَنْبِهِمْ فَسُحْقًا لِّاَصْحٰابِ السَّعِيْرِ ١١
১১. অত:পর তারা নিজেরাই নিজেদের (যাবতীয়) অপরাধ স্বীকার করে নেব, ধিক্কার দোযখের অধিবাসীদের ওপর!
11. They will then confess their sins but far from Allah's mercy are the companions of the blazing fire!
اِنَّ الَّذِيْنَ يَخْشَوْنَ رَبَّهُمْ بِالْغَيْبِ لَهُمْ مَّغْفِرَةٌ وَّاَجْرٌ كَبِيْرٌ ١٢
১২. (অপরদিকে) সেসব (সৌভাগ্যবান) মানুষ, যারা নিজেরা (চোখে) না দেখেও তাদের সৃষ্টিকর্তাকে ভয় করেছে, নি:সন্দেহে তাদের জন্যে রয়েছে (আল্লাহ পাকের পক্ষ থেকে) ক্ষমা ও মহাপুরস্কার।
12. As for those who fear their Lord unseen for them is forgiveness and a great reward.
وَاَسِرُّوْا قَوْلَكُمْ اَوِ اجْهَرُوْا بِهِ ۖ اِنَّهُ عَلِيْمٌ بِذَاتِ الصُّدُوْرِ ١٣
১৩. তোমরা তোমাদের কথার্বতাগুলো লুকিয়ে রাখ কিংবা (তা) প্রকাশ করো (আল্লাহর কাছে এর উভয়টাই সমান), কারণ তিনি মনের ভেতর লুকিয়ে রাখা বিষয় সম্পর্কেও অধিক জ্ঞাত।
13. And whether you hide your word or make it known. He certainly has (full) knowledge of the secrets of (all) hearts.
اَلَا يَعْلَمُ مَنْ خَلَقَ وَهُوَ اللَّطِيْفُ الْخَبِيْرُ ١٤
১৪. তিনি কি (সৃষ্টি সম্পর্কিত যাবতীয় বিষয়ে) জানাবেন না, যিনি (এর সবকিছু) বানিয়েছেন, (বস্তুুত) আল্লাহ পাক অত্যন্ত সূক্ষ্মদর্শী এবং সর্ববিষয়ে সম্যক জ্ঞাত।
14. Should he not know, He that created? and He is the subtle the aware.
هُوَ الَّذِىْ جَعَلَ لَكُمُ الْاَرْضَ ذَلُوْلًا فَامْشُوْا فِىْ مَنَاكِبِهَا وَكُلُوْا مِنْ رِّزْقِهِ ۖ وَاِلَيْهِ النُّشُوْرُ ١٥
১৫. তিনিই সেই মহান সত্ত্বা যিনি ভূমিকে তোমাদের অধীন করে বানিয়েছেন, তোমরা (যখন যেভাবে চাও) এর অলিগলির মধ্য দিয়ে চলাচল করো এবং এর থেকে (উদগত) রিযিক তেমরা উপভোগ করো, (মনে রেখো) একদিন (তোমাদের সবাইকে) তার কাছেই ফিরে যেতে হবে।
15. It is he who has made the earth manageable for you, so traverse you through its tracts and enjoy of the sustenance which he furnisers but unto him is the Resurrection.
ءَاَمِنْتُمْ مَّنْ فِىْ السَّمَاءِ اَنْ يَّخْسِفَ بِكُمُ الْاَرْضَ فَاِذَا هِىَ تَمُوْرُ ١٦
১৬. তোমরা কি নিজেদের নিরাপদ ভাবছো (মহাশক্তিধর) আকাশের প্রভু আল্লাহ পাক কি তোমাদের সহ ভূমন্ডলকে গেড়ে দেবেন না? (এমননি অবস্থা যখন দেখা দেবে) তখন তা (ভীষণভাবে) কম্পমান হবে,
16. Do you feel secure that he who is in sky will not cause you to be swallowed up by the earth when it shakes (as in an earthquake)?
اَمْ اَمِنْتُمْ مَّنْ فِىْ السَّمَاءِ اَنْ يُّرْسِلَ عَلَيْكُمْ حَاصِبًا ۖ فَسَتَعْلَمُوْنَ كَيْفَ نَذِيْرِ ١٧
১৭. অথবা তোমরা কি নিশ্চিত, আকাশের (অধিপতি) আল্লাহ পাক তোমাদের ওপর (প্রস্তর নিক্ষেপকারী) এক প্রচন্ড বায়ু প্রবাহিত করবেন না? (এমন দিন আসবে এবং) তোমরা সেদিন নিশ্চয়ই জানতে পারবে, কেমন (ভয়াবহ হতে পারে) আমার সাবধান বাণী (উপেক্ষা করা)!
17. Or do you feel secure that he who is in sky will not send against you a violent tornado (with showers of stones), so that you shall know how (terrible) was my warning?
وَلَقَدْ كَذَّبَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ فَكَيْفَ كَانَ نَكِيْرِ ١٨
১৮. তাদের আগেও যারা (আমার সাবধান বাণী) মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে, দেখো, কেমন (ছিলো তাদের প্রতি) আমার আচরণ!
18. But indeed men before them rejected (My warning) then how (terrible) was my wrath (of them)?
اَوَلَمْ يَرَوْا اِلَى الطَّيْرِ فَوْقَهُمْ صٰافَّاتٍ وَّيَقْبِضْنَ ۚ مَا يُمْسِكُهُنَّ اِلَّا الرَّحْمٰنُ ۚ اِنَّهُ بِكُلِّ شَىْءٍ بَصِيْرٌ ١٩
১৯. এ সব লোকেরা কি তাদের মাথার ওপর (দিয়ে উড়ে যাওয়া) পাখীগুলোকে দেখে না? (কিভাবে এরা) নিজেদের পাখা মেলে রাখে, (আবার) এক সময় (তা) গুটিয়েও নেয়। (তখন ) পরম দয়ালু আল্লাহ পাকই এদরে (মহাশূন্যে) স্থির করে রাখেন (হ্যাঁ একমাত্র আল্লাহ পাকই) তিনি (তার সৃষ্টির ছোট বড়) সব কিছুই দেখেন।
19. Do they not observe the birds above them, spreading their wings and folding them in? None can uphold them except the most gracious truly it is He that watches over all things.
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ هُوَ جُنْدٌ لَّكُمْ يَنْصُرُكُمْ مِّنْ دُوْنِ الرَّحْمٰنِ ۚ اِنِ الْكٰافِرُوْنَ اِلَّا فِىْ غُرُوْرٍ ٢٠
২০. বলো তো, তোমাদের মধ্যে এমন কে আছে যার কাছে (এমন) একটি বিমান সৈন্যবাহিনী আছে, (যা দিয়ে) তারা অতি দয়ালু আল্লাহর বিরুদ্ধে তোমাদের সাহায্য করবে? (প্রকৃতপক্ষে) এ অস্বীকারকারী ব্যক্তিরা (সর্বদাই) বিভ্রান্তিতে নিমজ্জিত থাকে,
20. Nay, who is there that can help you, (even as) an army, besides the most merciful? In nothing but delusion are the unbelievers
اَمَّنْ هٰذَا الَّذِىْ يَرْزُقُكُمْ اِنْ اَمْسَكَ رِزْقَهُ ۚ بَلْ لَّجُّوْا فِىْ عُتُوٍّ وَنُفُوْرٍ ٢١
২১. যদি তিনি তোমাদের জিবিকা (এর উপকরণ) সরবরাহ বন্ধ করে দেন, তাহলে (এখানে) এমন (দ্বিতীয়) আর কে আছে যে তোমাদের (পুনরায়) রিযিক সরবরাহ করতে পারবে?; এরা তো বরং (মনে হয় আল্লাহ পাকের) বিদ্রোহ এবং গোড়ামিতেই (অবিচল হয়ে ) রয়েছে।
21. Or who is there that can provide you with Sustenance if he were to withhold His provision? Nay, they obstinately persist in insolent impiety and flight (from the truth).
اَفَمَنْ يَمْشِىْ مُكِبًّا عَلٰى وَجْهِهِ اَهْدٰى اَمَّنْ يَّمْشِىْ سَوِيًّا عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍ ٢٢
২২. যে ব্যক্তি যমীনের (ওপর দিয়ে) উপুড় হয়ে মুখে ভর দিযে চলে সে ব্যক্তি অধিক পরিমাণে হেদায়াতপ্রাপ্ত, না যে (ব্যক্তি যমীনে স্বাভাবিকভাবে) সঠিক পথ ধরে চলে সে (বেশী হেদায়াতপ্রাপ্ত)?
22. Is then one who walks headlong, with his face grovelling better guided, or one who walks evenly on a straight way?
قُلْ هُوَ الَّذِىْ اَنْشَاَكُمْ وَجَعَلَ لَكُمُ السَّمْعَ وَالْاَبْصَارَ وَالْاَفْئِدَةَ ۖ قَلِيْلًا مَّا تَشْكُرُوْنَ ٢٣
২৩. (হে নবী!) আপনি (এদের) বলে দিন (হ্যাঁ), তিনিই তোমাদের সৃষ্টি করেছেন, তিনি তোমাদের (শোনার ও দেখার জন্যে) কান এবং চোখ দিয়েছেন, আরো দিয়েছেন (চিন্তা করার মতো) একটি অন্তর; কিন্তু তোমরা খুব কমই (এসব দানের) কৃতজ্ঞতা আদায় করো।
23. Say,"It is he who has created you and made for you the faculties of hearing, seeing and understanding little thanks it is you give.
قُلْ هُوَ الَّذِىْ ذَرَاَكُمْ فِى الْاَرْضِ وَاِلَيْهِ تُحْشَرُوْنَ ٢٤
২৪. (এদরে আরো) বলুন, তিনিই এ ভূখন্ডে তোমাদের (বর্সত্র) ছড়িয়ে রেখেছেন, আবার (একদিন চারদিক থেকে) তারই সম্মুখে তোমাদের সবাইকে জড়ো করা হবে।
24. Say, "It is He who has multiplied you through the earth and to him shall you be gathered together."
وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صَادِقِيْنَ ٢٥
২৫. তারা বলে, তোমরা যদি সত্যবাদী হয়ে থাকো, তাহলে (বল) কবে এটা (সংঘটিত ) হবে?
25. They ask:" When will this promise be (fulfilled)? If you are telling the truth."
قُلْ اِنَّمَا الْعِلْمُ عِنْدَ اللهِ وَاِنَّمَا اَنَا نَذِيْرٌ مُّبِيْنٌ ٢٦
২৬. আপনি এদের বলুন (এ) তথ্য তো একমাত্র আল্লাত পাকের কাছেই রয়েছে, আমি তো একজন সুষ্পষ্ট সাবধানকারী মাত্র।
26. Say: "As to the knowledge of the time, it is with Allah alone: I am a plain warner."
فَلَمَّا رَاَوْهُ زُلْفَةً سِيْئَتْ وُجُوْهُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا وَقِىْلَ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهِ تَدَّعُوْنَ ٢٧
২৭. যখন (সত্যি সত্যিই) এ (প্রতিশ্রুতি) তে তারা (সংঘটিত হতে) দেখবে যারা (দুনিয়ার জীবনে) অস্বীকার করেছিলো, তখন তাদের সবার মুখমন্ডল বিকৃত হয়ে যাবে এবং (তাদের তখন ) বলা হবে, এ হচ্ছে সেই (ধ্বংস) যাকে তোমরা চ্যালেঞ্জ করতে।
27. At length, when they see it close at hand grieved will be the faces of the unbelievers and it will be said (to them): This is (the promise fulfilled) which you were calling for!"
قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَهْلَكَنِىَ اللهُ وَمَنْ مَّعِىَ اَوْ رَحِمَنَا فَمَنْ يُجِيْرُ الْكٰافِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ اَلِيْمٍ ٢٨
২৮. আপনি বলুন, তোমরা কি এ কথা ভেবে দেখেছো, আল্লাহ পাক যদি আমাকে এবং আমার সঙ্গী সাথীদের ধ্বংস করে দেন, কিংবা (ধ্বংস না করেন) তিনি যদি আমাদের ওপর দয়া প্রদর্শন করেন (সবই হত তার ইচ্ছাধীন), কিন্তু ( আল্লাহ পাককে) যারা অস্বীকার করেছে তাদের (কিয়ামতের দিন) এ ভয়াবহ শাস্তি থেকে কে বাচাবে?
28. Say: "See you? If Allah were to destroy me and those with me or if He bestows his mercy on us, Yet who can deliver the Unbelievers from a grievous Punishment?
قُلْ هُوَ الرَّحْمٰنُ اٰمَنَّا بِهِ وَعَلَيْهِ تَوَكَّلْنَا ۖ فَسَتَعْلَمُوْنَ مَنْ هُوَ فِىْ ضٰلَالٍ مُّبِيْنٍ ٢٩
২৯. আপনি এদের বলুন (হ্যা, সেদিন বাচাতে পারেন একমাত্র) দয়াময় আল্লাহ পাকই, তার ওপর আমরা ঈমান এনেছি এবং আমরা তার ওপরই নির্ভর করেছি (হ্যাঁ), শীঘ্রই তোমরা জানতে পারবে (আমাদের মধ্যে) কে সুষ্পষ্ট গোমরাহীর মাঝে নিমজ্জিত ছিলো?
29. Say: "He is the most gracious, we have believed in him and on him have we put our trust so soon will you know which (of us) it is that is in manifest error?"
قُلْ اَرَاَيْتُمْ اِنْ اَصْبَحَ مَاؤُكُمْ غَوْرًا فَمَنْ يَاْتِيْكُمْ بِمَاءٍ مَّعِيْنٍ ٣٠
৩০. ( হে নবী!) আপনি (এদের) জিজ্ঞেস করুন, তোমরা কি ভেবে দেখেছো, তোমাদের (যমীনের বুকে অবস্থিত) পানি যদি কখনো উধাও হযে যায়, তাহলে কে তোমাদের জন্যে এ (পানির) স্বচ্ছ প্রবাহধারা পুনরায় বের করে আনবে?
30. Oh Rasul! Ask them have you seen if your stream be some morning lost (in the underground earth), who then can supply you with clear-flowing water?"
0 comments:
Post a Comment
Thanks for your comments.