Wednesday, January 18, 2017

Al Qiyamah । ক্বিয়ামাহ - পুনরুত্থান

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
لَا اُقْسِمُ بِيَوْمِ الْقِيٰامَةِ ١
১. আমি কসম করছি রোজ কিয়ামতের,
1. I do swear by the resurrection day;
وَلَا اُقْسِمُ بِالنَّفْسِ اللَّوَّامَةِ ٢
২. আরও আমি কসম করছি সে নফসের, যে (ত্রুটি বিচু্্যতির জন্যে) নিজেকে ধিক্কার দেয়।
2. And I do swear by the self-reproaching soul;
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَلَّنْ نَّجْمَعَ عِظَامَهُ ٣
৩. মানুষ কি ধরে নিয়েছে, (সে মরে গেলে) আমি তার অস্থিমজ্জাগুলো আর কখনো একত্রিত করতে পারবো না?
3. Does man think that we cannot assemble his bones?
بَلٰى قٰادِرِيْنَ عَلٰى اَنْ نُّسَوِّىَ بَنَانَهُ ٤
৪. নিশ্চয়ই (আমি তা পারবো), আমি তো বরং তার আঙ্গুলের গিরাগুলোকেও পুনর্বিন্যস্ত করে দিতে পারবো।
4. Nay, we are able to put together in perfect order the very lips of his fingers.
بَلْ يُرِيْدُ الْاِنْسَانُ لِيَفْجُرَ اَمَامَهُ ٥
৫. এ সত্ত্বেও মানুষ তার সম্মুখের দিনগুলোতে পাপাচারে লিপ্ত হতে পায়।
5. But man wishes to do wrong (even) in the time in front f him.
يَسْاَلُ اَيَّانَ يَوْمُ الْقِيٰامَةِ ٦
৬. সে জিজ্ঞেস করে, (আপনার প্রতিশ্রুত) কিয়ামত কবে আসবে?
6. He questions "When is the day of Resurrection?"
فَاِذَا بَرِقَ الْبَصَرُ ٧
৭. (আপনি বলুন) সেদিন (সবার) দৃষ্টি ধাধাযুক্ত হয়ে যাবে,
7. At length, when the sight is dazed,
وَخَسَفَ الْقَمَرُ ٨
৮. (সেদিন) চাঁদ অন্ধকারে ছেয়ে যাবে।
8. And the moon is buried in darkness.
وَجُمِعَ الشَّمْسُ وَالْقَمَرُ ٩
৯. (যেদিন) চাঁদ ও সুরুজ একাকার হয়ে যাবে,
9. And the sun and moon are joined together,
يَقُوْلُ الْاِنْسَانُ يَوْمَئِذٍ اَيْنَ الْمَفَرُّ ١٠
১০. (সেদিন) মানুষগুলো সব বলে উঠবে (সত্যিই তো! কিয়ামত এসে গেলো), কোথায় আজ পালানের জায়গা (আমাদের)?
10. That day will man say; "Where is the refuge?"
كَلَّا لَا وَزَرَ ١١
১১. (ঘোষণা আসবে) না, (আজ পালাবার জায়গা নেই) কোনো আশ্রয়স্থল নেই!
11. By no means! no place of safety!
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمُسْتَقَرُّ ١٢
১২. (আজ) আশ্রয়স্থল ও ঠাই আছে (একটাই এবং তা শুধু) আপনার প্রভুর কাছে।
12. Before your lord (alone) that day will be the place of rest.
يُنَبَّاُ الْاِنسَانُ يَوْمَئِذٍ بِمَا قَدَّمَ وَاَخَّرَ ١٣
১৩. সেদিন প্রতিটি মানুষকে ( খুলে খুলে ) জানিয়ে দেয়া হবে, কি (কাজ) নিয়ে সে আজ উপস্তিত হযেছে, আর কি (কি কাজ) সে পেছনে রেখে এসেছে।
13. That day will man be told (all) that he put forward and all that he put back.
بَلِ الْاِنْسَانُ عَلٰى نَفْسِهِ بَصِيْرَةٌ ١٤
১৪. মানুষেরা (মূলত) নিজেদের কার্জকর্মের ব্যাপারে নিজেরাই সম্যক অবগত,
14. Nay, man will be evidence against himself.
وَلَوْ اَلْقٰى مَعَاذِيْرَهُ ١٥
১৫. যদিও সে নিজের (স্বপক্ষে) বিভিন্ন অজুহাত পেশ করতে চাইবে।
15. Even though he were to put up his excuses.
لَا تُحَرِّكْ بِهِ لِسَانَكَ لِتَعْجَلَ بِهِ ١٦
১৬. (ওহীর ব্যাপারে হে নবী) আপনি তাতে তাড়াহুড়ো করার উদ্দেশ্যে তার সাথে আপনারা জিহ্বা নাড়াবেন না।
16. Move not your tongue concerning the (Quran) to make haste therewith.
اِنَّ عَلَيْنَا جَمْعَهُ وَقُرْاَنَهُ ١٧
১৭. এর একত্র করা ও (ঠিকমতো আপনাকে) পড়িয়ে দেয়ার দায়িত্ব আমার ওপর,
17. It is for us to collect it and to recite it,
فَاِذَا قَرَاْنَاهُ فَاتَّبِعْ قُرْاٰنَهُ ١٨
১৮. অতএব, আমি (জিব্রাইলের মাধ্যমে আপনার কাছে) যখন কোরআন পড়তে থাকি, তখন আপনি সে পড়ার (দিকে মনোযোগ দিন এবং এর ) অনুসরন করার চেষ্ঠা করুন,
18. But when we have recited it, follow you its recital (as promulgated),
ثُمَّ اِنَّ عَلَيْنَا بَيَانَهُ ١٩
১৯. অত:পর (আপনাকে) এর ব্যাখ্যা বলে দেয়ার দায়িত্বও আমার ওপর,
19. Nay more, it is for us to explain it( and make it clear);
كَلَّا بَلْ تُحِبُّوْنَ الْعَاجِلَةَ ٢٠
২০. কখনো না, হে মানুষ তোমরা পর্থিব জগতকেই বেমী ভালোবাসো,
20. Nay, (you men!) but you love the fleeting life,
وَتَذَرُوْنَ الْاٰخِرَةَ ٢١
২১. এবং পরকারীন জীবনকে তোমরা উপেক্ষা করো।
21. And leave alone the hereafter.
وُجُوْهٌ يَوْمَئِذٍ نَّاضِرَةٌ ٢٢
২২. সেদিন কিছু সংখ্যক (মানুষের) চেহারা উজ্জ্বল আলোয় ভরে উঠবে,
22. Some faces that day will beam (in brightness and beauty);
اِلٰى رَبِّهَا نَاظِرَةٌ ٢٣
২৩. এ (ভাগ্যবান) ব্যক্তিরা তাদের প্রভুর দিকে তাকিয়ে থাকবে,
23. Looking towards their Lord,
وَوُجُوْهٌ يَّوْمَئِذٍ بَاسِرَةٌ ٢٤
২৪. আবার সেদিন কিছু (মানুষের) চেহারা হয়ে যাবে (উদাসও) বিবর্ণ,
24. And some faces that day will be sad and dismal,
تَظُنُّ اَنْ يُّفْعَلَ بِهَا فَاقِرَةٌ ٢٥
২৫. তারা ভাবতে থাকবে( এক্ষণি বুঝি) তাদের সাথে কোমর বিচুর্ণকারী (আযাবের) আচরণ (শুরু) করা হবে,
25. In the thought that some back-breaking calamity was about to be inflicted on them;
كَلَّا اِذَا بَلَغَتِ التَّرَاقِىَ ٢٦
২৬. কখনো নয়, মানুষের প্রাণ (যখন) তার কন্ঠনালী পর্যন্ত এসে যাবে,
26. Yea, when (the soul) reaches to the collar-bone (in its exit),
وَقِيْلَ مَنْ ۜ رَاقٍ ٢٧
২৭. তাকে বলা হবে, এ (বিপদের) সময় (যাদুটোনা ও ) ঝাড় ফুক দেয়ার মতো কেই কি আছে?
27. And there will be a cry. Who is an enchanter (to restore him)?
وَّظَنَّ اَنَّهُ الْفِرَاقُ ٢٨
২৮. সে (তখন ঠিকমতোই) বুঝে নেবে, (পৃথিবী থেকে এখন) তার বিদায় (নেবার পালা),
28. And he will think that it was (the time) of parting,
وَالْتَفَّتِ السَّاقُ بِالسَّاقِ ٢٩
২৯. (আর এভাবেই ) তার (এ জীবনের শেষ) পা (পরকালীন জীবনের প্রথম) তার সাথে জড়িয়ে যাবে,
29. And one leg will be joined with another,
اِلٰى رَبِّكَ يَوْمَئِذٍ الْمَسَاقُ ٣٠
৩০. আর সে দিনটিই হবে আপনার প্রভুর দিকে( তার অনন্ত) যাত্রার (প্রথম) সময়!
30. That day the drive will be (all) to your Lord!
فَلَا صَدَّقَ وَلَا صَلّٰى ٣١
৩১. (আসলে) এ (দোযখী) ব্যক্তিটি সত্য স্বীকার করেননি এবং (সত্যের দাবী মোতাবেক) সে নামায প্রতিষ্ঠা করেননি!
31. So he gave noting in charity, nor did he pray!
وَلٰكِنْ كَذَّبَ وَتَوَلّٰى ٣٢
৩২. (তার বদলে) সে (সত্যকে) মিথ্যা প্রতিপন্ন করেছে এবং (সত্য থেকে) সে মুখ ফিরিয়ে নিয়েছে!
32. But on the contrary, he rejected truth and turned away!
ثُمَّ ذَهَبَ اِلٰى اَهْلِهِ يَتَمَطّٰى ٣٣
৩৩. সে অত্যন্ত দম্ভ ও অহমিকা ভরে নিজের পরিবার পরিজনের কাছে ফিরে গোলো!
33. Then did he return to his family in full conceit!
اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ٣٤
৩৪. (আল্লাহ পাক বলবেন) হ্যাঁ, (এ পরিণাম ঠিক) তোমা্ই মানায় এবং এটা তোমারই প্রাপ্য!
34. Woe to you (O man!) yea, woe!
ثُمَّ اَوْلٰى لَكَ فَاَوْلٰى ٣٥
৩৫. অত:পর এ ব্যবহার তোমারই সাজে, (এটা) তোমারই জন্যেই মানায়,
35. Again, Woe to you, (O man!), yea, Woe!
اَيَحْسَبُ الْاِنْسَانُ اَنْ يُّتْرَكَ سُدًى ٣٦
৩৬. মানুষ কি ধরে নিয়েছে যে তাকে এমনি (লাগামহীন অবস্থায়) ছেড়ে দিয়ে রাখা হবে?
36. Does man think that he will be left uncontrolled (without purpose)?
اَلَمْ يَكُ نُطْفَةً مِّنْ مَّنِىٍّ يُّمْنٰى ٣٧
৩৭. সে কি (এক সময়) এক ফোটা স্খলিত শুক্রবিন্দুর অংশ ছিলো না?
37. Was he not a drop of sperm emitted (in lowly form)?
ثُمَّ كَانَ عَلَقَةً فَخَلَقَ فَسَوّٰى ٣٨
৩৮. তারপর (এক পর্যায়ে) তা হলো রক্তপিন্ড, অত:পর আল্লত পাক (তাকে দেহ সৃষ্টি করে) সুবিন্যস্ত করলেন।
38. Then did he become leach-like dot then did(Allah) make and fashion (him) in due proportion.
فَجَعَلَ مِنْهُ الزَّوْجَيْنِ الذَّكَرَ وَالْاُنْثٰى ٣٩
৩৯. এরপর আল্লহ পাক সে থেকে নারী পুরুষের জোড়া সৃষ্টি করেছেন।
39. And of him he made two sexes, male and female.
اَلَيْسَ ذٰلِكَ بِقٰادِرٍ عَلٰى اَنْ يُّحْىِ اَلْمَوْتٰى ٤٠
৪০. তারপরও তোমরা কি মনে করো, আল্লাহ পাক মৃতদের পুনরুজ্জীবিত করতে সক্ষম হবেন না?
40. Has not he, (the same), the power to give life to the dead?

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.