Friday, January 20, 2017

Al Mutaffifin । মুতাফ্ফিফিন - প্রতারণা করা

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
وَيْلٌ لِّلْمُطَفِّفِيْنَ ١
১. দুর্ভোগ তাদের জন্যে যারা ওজনে কম দেয়-
1. Woe to those that deal in fraud-
الَّذِيْنَ اِذَا اكْتَالُوْا عَلَى النَّاسِ يَسْتَوْفُوْنَ ٢
২. যারা (অন্য) মানুষদের কাছ থেকে যখন মেপে নেয় তখন পুরোপুরি আদায় করে নেয়,
2. Those who, when they have to receive by measure from men, exact full measure,
وَاِذَا كَالُوْهُمْ اَوْ وَّزَنُوْهُمْ يُخْسِرُوْنَ ٣
৩. (আবার) নিজেরা যখন (অন্যের জন্যে) কিছু ওজন কিংবা পরিমাপ করে তখন কম দেয়।
3.But when they have to give by measure or weight to men give less than due.
اَلَا يَظُنُّ اُولٰئِكَ اَنَّهُمْ مَّبْعُوْثُوْنَ ٤
৪. এরা কি ভাবে না (এই অন্যায়ের বিচারের জন্যে) তাদের (সবাইকে একদিন কবর থেকে ) তুলে আনা হবে?
4. Do they not think that they will be raised up?
لِيَوْمٍ عَظِيْمٍ ٥
৫. (তুলে আানা হবে) এক কঠিন দিবসের জন্যে,
5. On a mighty Day,
يَّوْمَ يَقُوْمُ النَّاسُ لِرَبِّ الْعٰلَمِيْنَ ٦
৬. সেদিন (সমগ্র) মানব সমাজ সৃষ্টিকুলের প্রভুর সামনে এসে দাঁড়াবে?
6. A day when (all ) mankind will stand before the Lord of the worlds?
كَلَّا اِنَّ كِتٰبَ الْفُجَّارِ لَفِىْ سِجِّيْنٍ ٧
৭. জেনে রেখো, পাপগারদের আমলনামা রযেছে 'সিজ্জীনে'।
7. Nay! Surely the record of the wicked is ((preserved) in Sijjin.
وَمَا اَدْرٰاكَ مَا سِجِّيْنٌ ٨
৮. আপনি কি জানেন (সে) সিজ্জীনটা কি?
8. And what will explain to you what Sijjin is?
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ ٩
৯. (এটা হচ্ছে) সীল করা (একটি) খাতা,
9. There is a Register (fully) inscribed.
وَيْلٌ يَوْمَئِذٍ لِّلْمُكَذِّبِيْنَ ١٠
১০. (সেদনি) মিথ্যা সাব্যস্তকারীদের জন্যে চূড়ান্ত ধ্বংস অবধারিত,
10. Woe that day to those that deny,
الَّذِيْنَ يُكَذِّبُوْنَ بِيَوْمِ الدِّيْنِ ١١
১১. যারা শেষ বিচারের (এ) দিনটাকে মিথ্যা সাব্যস্ত করেছে,
11. Those that deny the day of Judgment;
وَمَا يُكَذِّبُ بِهِ اِلَّا كُلُّ مُعْتَدٍ اَثِيْمٍ ١٢
১২. (আসলে) সব সীমালঙ্খনকারী পাপিষ্ঠ ব্যক্তি ছাড়া কেউই (এ বিচার দিনটি)-কে মিথ্যা সাব্যস্ত করে না,
12. And none can deny it but the Transgressor beyond bounds the sinner,
اِذَا تُتْلٰى عَلَيْهِ اٰيٰتُنَا قَالَ اَسَاطِيْرُ الْاَوَّلِيْنَ ١٣
১৩. যখন তার সামনে আমার আয়াতসমূহ পড়ে শোনানো হয় তখন সে বলে, এগুলো হচ্ছে নিছক আদি কালের গল্পগাথা,
13. When our sings are rehearsed to him, he says, "Tales of the Ancients,"
كَلَّا ۖ بَلْ ۜ رَانَ عَلٰى قُلُوْبِهِم مَّا كَانُوْا يَكْسِبُوْنَ ١٤
১৪. কখনো নয়, এদের কৃতকর্ম এদের মনের ওপর জং ধরিয়ে রেখেছে।
14. By no means! But on their hearts is the stain of the (ill) which they do!
كَلَّا اِنَّهُمْ عَنْ رَّبِّهِمْ يَوْمَئِذٍ لَّمَحْجُوْبُوْنَ ١٥
১৫. নিশ্চয়ই এসব পাপী ব্যক্তিদের সেদিন (তাদের) প্রভু থেকে আড়াল করে রাখা হবে,
15. Verily from (the Light of) their Lord that day will they be veiled;
ثُمَّ اِنَّهُمْ لَصَالُو الْجَحِيْمِ ١٦
১৬. অত:পর তারা নিশ্চয়ই দোযখের আগুনে প্রবেশ করবে,
16. Further they will enter the fire of Hell;
ثُمَّ يُقَالُ هٰذَا الَّذِىْ كُنْتُمْ بِهِ تُكَذِّبُوْنَ ١٧
১৭. তারপর (তাদের) বলা হবে, এ হচ্ছে (সেই দোযখ) যাকে তোমরা মিথ্যা সাব্যস্ত করতে,
17. Further, it will be said to the,. "This is the (reality) which you rejected as false,"
كَلَّا اِنَّ كِتٰبَ الْاَبْرَارِ لَفِىْ عِلِّيِّيْنَ ١٨
১৮. (হ্যাঁ) নেককার লোকদের আমলনামা রক্ষিত আছে ইল্লিয়ীনে,
18. Nay, verily the Record of the righteous is (preserved) Illyin;
وَمَا اَدْرٰاكَ مَا عِلِّيُّوْنَ ١٩
১৯. আপনি কি জানতেন এ 'ইল্লিয়ী্ন' (এ রক্ষিত আমলানামা) কি?
19. And what will explain to you what Illyin is?
كِتٰبٌ مَّرْقُوْمٌ ٢٠
২০. (এটা হচ্ছে) একটি সীল করা বই,
20. (There is) a Register (fully) inscribed,
يَشْهَدُهُ الْمُقَرَّبُوْنَ ٢١
২১. আল্লাহ পাকের নিকটতম ফেরেশতারাই তা তদারকি করেন,
21. To which bear witness those nearest ( to Allah).
اِنَّ الْاَبْرَارَ لَفِىْ نَعِيْمٍ ٢٢
২২. নি:সন্দেহে নেককার লোকেরা মহা নেয়ামতে থাকবে,
22. Truly the righteous will be in bliss;
عَلَى الْاَرَائِكِ يَنْظُرُوْنَ ٢٣
২৩. এরা সুসজ্জিত আসনে বসে (সব) অবলোকন করবে,
23. On raised couches will they command as sight (of all things).
تَعْرِفُ فِىْ وُجُوْهِهِمْ نَضْرَةَ النَّعِيْمِ ٢٤
২৪. এদের চেহারায় নেয়ামতের (তৃপ্তি ও) সীবতা আপনি (সহজেই ) চিনতে পারবেন,
24. You will recognize in their faces the beaming brightness of Bliss.
يُسْقَوْنَ مِنْ رَّحِيْقٍ مَّخْتُوْمٍ ٢٥
২৫. ছিপি আটা (বোতল) থেকে এদের সিদিন বিশুদ্ধতম পানীয় পান করানো হবে,
25. Their thirst will be slaked with pure wine sealed;
خِتٰمُهُ مِسْكٌ ۚ وَفِىْ ذٰلِكَ فَلْيَتَنَافَسِ الْمُتَنَافِسُوْنَ ٢٦
২৬. (পাত্রজাত করার সময়ই) কস্তুরীর সুগন্ধি দিযে যার মুখ বন্ধ (করে দেয়া হয়েছে), এতে (বিজয়ী হবার জন্যে) প্রতিটি প্রতিযোগীই প্রতিযোগিতা করুক,
26. The seal thereof will be musk and for this let those aspire, who have aspirations;
وَمِزَاجُهُ مِنْ تَسْنِيْمٍ ٢٧
২৭. (তাতে) তাসনীমের (ফল্গুধারার) মিশ্রণ থাকবে,
27. with it will be (give) a mixture of Tasnim,
عَيْنًا يَّشْرَبُ بِهَا الْمُقَرَّبُوْنَ ٢٨
২৮. (তাসনীম) এমন এক ঝর্ণাধারা, আল্লাহ পাকের নৈকট্য লাভকারীরাই সেদিন এ (পানীয়) থেকে পান করবে,
28. A spring form (the waters) whereof drink those nearest to Allah;
اِنَّ الَّذِيْنَ اَجْرَمُوْا كَانُوْا مِنَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا يَضْحَكُوْنَ ٢٩
২৯. অবশ্যই তারা (ভীষণ) অপরাধ করেছে যারা (দুনিয়ায়) ঈমানদারদের সাথে বিদ্রুপ করতো,
29. Those in sin used to laugh at those who believed,
وَاِذَا مَرُّوْا بِهِمْ يَتَغَامَزُوْنَ ٣٠
৩০. তারা যখন এদের পাশদিয়ে আসা যাওয়া করতো, তখন এরা নিজেদের মধ্যে তাদের ব্যাপারে চোখ টেপাটেপি করতো,
30. And whever they passed by them, use d to wink at each other (in mockery),
وَاِذَا انْقَلَبُوْا اِلٰى اَهْلِهِمُ انْقَلَبُوْا فَكِهِيْنَ ٣١
৩১. যখন এরা নিজেদের লোকদের কাছে ফিরে যেতো, তখন খুব উৎফুল্ল হয়েই সেখানে ফিরতো,
31. And when they returned to their own people, they would return jesting,
وَاِذَا رَاَوْهُمْ قَالُوْا اِنَّ هٰؤُلَاءِ لَضَالُّوْنَ ٣٢
৩২. (তারা) যখন এদের দেখতো তখন একে অপরকে বলতো (দেখো), এরা হচ্ছে কতিপয় পথব্রষ্ট (ব্যক্তি),
32.And whenever they saw them, they would say "Behold! these are the people truly astray!"
وَمَا اُرْسِلُوْا عَلَيْهِمْ حٰفِظِيْنَ ٣٣
৩৩. (অথচ) এদের তাদের ওপর তত্ত্বাবধায়ক করে পাঠানো হয়নি,
33. But they had not been sent as keepers over them!
فَالْيَوْمَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا مِنَ الْكُفَّارِ يَضْحَكُوْنَ ٣٤
৩৪. (বিচারের পর) আজ ঈমানদার ব্যক্তিরাই কাফেরদের ওপর (নেমে আসা শাস্তি দেখে) হাসবে,
34. But on this day the Believers will laugh at the unbelievers;
عَلَى الْاَرَائِكِ يَنْظُرُوْنَ ٣٥
৩৫. (উচু) উচু আসনে বসে তারা (এসব) দেখতে থাকবে,
35. On raised couches they will command (a sight) (of all things).
هَلْ ثُوِّبَ الْكُفَّارُ مَا كَانُوْا يَفْعَلُوْنَ ٣٦
৩৬. প্রতিটি কাফেরকে কি তার কর্ম অনুযায়ী বিনিময় দেয়া হবে না?
36. Will not the unbelievers have been paid back for what they did?

Related Posts:

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.