Wednesday, January 18, 2017

Al Muzzamil । মুযযামমিল - বস্ত্রাচ্ছাদনকারী

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
يَا اَيُّهَا الْمُزَّمِّلُ ١
১. হে বস্ত্র আচ্ছাদনকারী (মুহাম্মদ!)
1. O you folded in garments!
قُمِ اللَّيْلَ اِلَّا قَلِيْلًا ٢
২. রাতে (নামাযের জন্যে) ওঠে দাড়ান, কিছু অংশ বাদ দিয়ে,
2. Stand (to prayer) by night but not all night.
نِّصْفَهُ اَوِ انقُصْ مِنْهُ قَلِيْلًا ٣
৩. তার অর্ধেক (পরিমাণ) অংশ (নামাযের জন্যে দাড়ান), অথবা তার চাইতে আরো কিছু কম,
3. Half of it or a little less,
اَوْ زِدْ عَلَيْهِ وَرَتِّلِ الْقُرْاَنَ تَرْتِيْلًا ٤
৪. কিংবা (চাইলে) তার ওপর (কিছু সময়) আপনি বাড়িয়েও দিতে পারেন, আর আপনি কোরআন তেলাওয়াত করুন থেকে থেমে,
4. Or a little more and recite the Quran in slow, measured rhythmic tones;
اِنَّا سَنُلْقِىْ عَلَيْكَ قَوْلًا ثَقِيْلًا ٥
৫. (মনে রাখুন) শীঘ্রই আমি আপনার ওপর একটি বারী গুরুত্বপূর্ণ (বাণী সদৃশ) কিছু রাখতে যাচ্ছি।
5. Soon shall we send down to you a weighty word.
اِنَّ نَاشِئَةَ اللَّيْلِ هِىَ اَشَدُّ وَطْئًا وَّاَقْوَمُ قِيْلًا ٦
৬. (নিশ্চয়ই) রাতে বিছানা ত্যাগ! তা আত্মসংযমের জন্য বেশী কার্যকর (পন্থা, তা ব্যতীত এ সময়) কোরআন পাঠেরও যথার্থ সুবিধা থাকে বেশী।
6. Truly the rising by night is a time when impression is more keen and speech more certain.
اِنَّ لَكَ فِى النَّهَارِ سَبْحًا طَوِيْلًا ٧
৭. নি:সন্দেহে দিনের বেলায় আপনার থাকে প্রচুর কর্মব্যস্ততা,
7. True, there is for you by day prolonged occupation with ordinary duties;
وَاذْكُرِ اسْمَ رَبِّكَ وَتَبَتَّلْ اِلَيْهِ تَبْتِيْلًا ٨
৮. আপনি আপনার প্রভুর নাম স্মরণ করুন এবং একনিষ্ঠভাবে তার দিকেই মনোনিবেশ করুন।
8. But keep in remembrance the name of your Lord and devote thyself to him whole-heatedly.
رَّبُّ الْمَشْرِقِ وَالْمَغْرِبِ لَا اِلٰهَ اِلَّا هُوَ فَاتَّخِذْهُ وَكِيْلًا ٩
৯. আল্লাহ পাক পূর্ব পশ্চিমের একক প্রভু, তিনি ব্যতীত আর কোনো মা'বুদ নেই, অতএব, তাকেই আপনি অভিভাবক হিসেবে গ্রহণ করুন।
9. (He is) Lord of the East and the west there is no god but He take him therefore you (your) Disposer of Affairs.
وَاصْبِرْ عَلٰى مَا يَقُوْلُوْنَ وَاهْجُرْهُمْ هَجْرًا جَمِيْلًا ١٠
১০. এ (নির্বোধ) লোকেরা (আপনার সস্পর্কে) যেসব কথাবার্তা বলে তাতে (কান না দিয়ে বরং) আপনি দৈর্যধারণ করুন এবং সৈজন্য সহকারে তাদের পরিহার করুন।
10. And have patience with what they say and leave them with noble (dignity).
وَذَرْنِىْ وَالْمُكَذِّبِيْنَ اُولِى النَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيْلًا ١١
১১. আর সহায় সম্পদের অধিকারী এ মিথ্যা সাব্যস্তকারীদের (সাথে ফয়সালার) ব্যাপারটা আপনি আমাকে ছেড়ে দিন এবং কিছুদিনের জন্যে আপনি তাদের অবকাশ দিযে রাখুন।
11. And leave me (alone to deal with) those in possession of the good things of life who (yet) deny the Truth) and bear with them for a little while.
اِنَّ لَدَيْنَا اَنْكَالًا وَّجَحِيْمًا ١٢
১২. নিশ্চয়ই আমার কাছে (এ পাপীদের পাকড়াও করার জন্যে) শিকল আছে, আছে (শাস্তি দেয়ার জন্যে) দোযখ,
12. With us are fetters(to bind them) and a fire (to burn them),
وَّطَعَامًا ذَا غُصَّةٍ وَّعَذَابًا اَلِيْمًا ١٣
১৩. (তাদের জন্যে আরো রয়েছে) গলায় আটকে যাবে এমন (ধরনের) খাবার ও যন্ত্রণা দেবে এমন ধরনের শাস্তি।
13. And a Food that chokes and a Punishment Grievous.
يَوْمَ تَرْجُفُ الْاَرْضُ وَالْجِبَالُ وَكَانَتِ الْجِبَالُ كَثِيْبًا مَّهِيْلًا ١٤
১৪. (এ ঘটনা সেদিন ঘটবে) যেদিন পৃথিবী ও (তার ওপর অবস্থিত) পাহাড়সমূহ সব প্রকম্পিত হতে থাকবে এবং পাহাড়সমূহের অবস্থা হবে বিক্ষিপ্ত ভাবে ছড়িয়ে থাকা কতিপয় বালুকা স্তূপের ন্যায়।
14. The Day the earth and the mountains will be in violent commotion and the mountains will be as a heap of sand pured out and flowing down.
اِنَّا اَرْسَلْنَا اِلَيْكُمْ رَسُوْلًا شَاهِدًا عَلَيْكُمْ كَمَا اَرْسَلْنَا اِلٰى فِرْعَوْنَ رَسُوْلًا ١٥
১৫. (নিশ্চয়ই আমি তোমাদের কাছে (তোমাদের কাজ কর্মের) সাক্ষ্যদাতা হিসেবে একজন রাসুল পাঠিয়েছি, যেমনি করে ফেরাউনের কাছেও আমি একজন রাসুল পাঠিয়েছিলাম,
15. We have sent to you (O men!) a Messenger to be a witness concerning you even as we sent a messenger to pharaoh;
فَعَصٰى فِرْعَوْنُ الرَّسُوْلَ فَاَخَذْنٰاهُ اَخْذًا وَّبِيْلًا ١٦
১৬. অত:পর ফেরাউন (আমার পাঠানো) রাসুলকে অমান্য করলো, (এ অমান্য করার শাস্তি হিসেবে) আমি তাকে কঠোরভাবে পাকড়াও করলাম।
16. But pharaoh disobeyed the messenger so we seized him with a heavy punishment.
فَكَيْفَ تَتَّقُوْنَ اِنْ كَفَرْتُمْ يَوْمًا يَّجْعَلُ الْوِلْدَانَ شِيْبًا ١٧
১৭. (আজ) যদি তোমরাও সেদিনকে অস্বীকার করো তাহলে আল্লাহর শাস্তি থেকে (বল) কিভাবে তোমরা বাচতে পারবে, যেদিন (অবস্থার ভয়াবহতা অল্প বয়স্ক) কিশোর বালকদেরও বৃদ্ধ বানিয়ে দেবে?
17. Then how shall you if you deny (Allah) guard yourselves against a Day that will make children hoary-headed?
السَّمَاءُ مُنْفَطِرٌ بِهِ ۚ كَانَ وَعْدُهُ مَفْعُوْلًا ١٨
১৮. যেদিন তার সাথে আসমান ফেটে ফেটে পড়বে, (এ) হচ্ছে আল্লাহর প্রতিশ্রুতি, আর তা সংঘটিত হবেই।
18. Whereon the sky will be cleft asunder? His promise needs must be accomplished.
اِنَّ هٰذِهِ تَذْكِرَةٌ ۖ فَمَنْ شَاءَ اتَّخَذَ اِلٰى رَبِّهِ سَبِيْلًا ١٩
১৯. এ (বাণী) হচ্ছে একটি উপদেশমাত্র, কোনো ব্যক্তি চাইলে (এর মাধ্যমে সহজেই) নিজের প্রভুর দিকে যাওয়ার একটা রাস্তা গ্রহণ করে দিতে পারো।
19. Verily this is an admonition therefore who's so will let him take a (straight) path to his Lord.
اِنَّ رَبَّكَ يَعْلَمُ اَنَّكَ تَقُوْمُ اَدْنٰى مِنْ ثُلُثَىِ اللَّيْلِ وَنِصْفَهُ وَثُلُثَهُ وَطَائِفَةٌ مِّنَ الَّذِيْنَ مَعَكَ ۚ وَاللهُ يُقَدِّرُ اللَّيْلَ وَالنَّهَارَ ۚ عَلِمَ اَنْ لَّنْ تُحْصُوْهُ فَتَابَ عَلَيْكُمْ ۖ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنَ الْقُرْاٰنِ ۚ عَلِمَ اَنْ سَيَكُوْنُ مِنْكُمْ مَّرْضٰى ۙ وَاٰخَرُوْنَ يَضْرِبُوْنَ فِى الْاَرْضِ يَبْتَغُوْنَ مِنْ فَضْلِ اللهِ ۙ وَاٰخَرُوْنَ يُقَاتِلُوْنَ فِىْ سَبِيْلِ اللهِ ۖ فَاقْرَءُوْا مَا تَيَسَّرَ مِنْهُ ۚ وَاَقِيْمُوْا الصَّلٰوةَ وَاٰتُوْا الزَّكٰوةَ وَاَقْرِضُوْا اللهَ قَرْضًا حَسَنًا ۚ وَمَا تُقَدِّمُوْا لِاَنْفُسِكُمْ مِّنْ خَيْرٍ تَجِدُوْهُ عِنْدَ اللهِ هُوَ خَيْرًا وَّاَعْظَمَ اَجْرًا ۚ وَاسْتَغْفِرُوا اللهَ ۖ اِنَّ اللهَ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ ٢٠
২০. (হে নবী) আপনার প্রভু (একথা) জানেন, আপনি এবং আপনার সাথে আপনার সাথীদের এক দল (ইবাদতের জন্যে কখনো) রাতেই দুই তৃতীয়াংশ, (কখনো (অর্ধেক অংশ, আবার (কখনো) এক তৃতীয়াংশ দাড়িয়ে থাকে, (মূলত) রাত দিনের এ হিসাব তো আল্রাহপাকই ঠিক করে রাখেন, তিনি (এও) জানেন, তোমরা এর সঠিক হিসাব করতে সক্ষম হবে না, তাই আল্লাহ পাক (এ ব্যাপারে) তোমাদের ওপর ক্ষমাপরায়ণ হয়েছেন, অতএব, (এখন থেকে) কোরআনের যে পরিমাণ অংশ তেলাওয়াত করা তোমাদের জন্যে সহজ, ততটুকুই তোমরা তেলাওয়াত করো, আল্লাহ পাক তোমাদের অবস্থা জানেন, তোমাদের ভেতর কেউ অসুস্থ হযে পড়তে পারে আবার পরবর্তী কেউ কেউ আল্লাহর অনুগ্রহ (জীবিকা) সন্ধানের উদ্দেশ্যে সফরে বের হতে পারে, আবার একদল লোক আল্লাহর পথে যুদ্ধে নিয়োজিত হবে, তাই (এ পরিপ্রেক্ষিতে) তা থেকে যেটুকু অংশ পড়া তোমাদের জন্যে সহজ ততটুকুই তোমরা পড়, তোমরা নামায প্রতিষ্ঠা করো, (মাল সম্পদের) যাকাত আদায় করো এবং (দান করার মাধ্যমে) আল্লাহকে উত্তম ঋণ দিতে থাকো, (মনে রাখবে) যা কিছু ভালো ও উত্তম কাজ তোমরা আগে ভাগেই নিজেদের জন্যে আল্লাহর কাছে পাঠিয়ে রাখবে, তাই তোমরা আল্লাহর কাছে (সংরক্ষিত দেখতে) পারে, পুরস্কার ও এর বর্ধিত পরিমাণ হিসেবে তা হবে অতি উত্তম, তারপর (নিজেদের পাপ কাতার জন্যে) আল্লাহর কাছে ক্ষমা প্রার্থনা করো, নি:সন্দেহে আল্লাহ পাক অতীব দয়ালু ও অধিক ক্ষমাশীল।
20. Verily you Lord doth know that you standest forth (to prayer) night two-thirds of the night or half the night or a third of the night and so doth a party of those with you. But Allah doth appoint night and day in due measure. He knoweth that you are unable to keep count there of. So he has turned to you (in mercy) read you therefore, of the Quran as much as may be easy for you> He knoweth that there may be (some) among you in ill-health others travelling through the land, seeking of Allah's country yet others fighting in Allah's Cause. Read you therefore as much of the Quran as may be easy (for you) and establish regular prayer and give Zakat and loan to Allah a beautiful Loan and whatever good you send forth for yourselves you shall find it with Allah. yea, better and greater in Reward and seek you the grace of Allah for Allah is Oft-Forgiving, most Merciful.

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.