Friday, February 24, 2017

Al Mujadalah । মুজাদিলাহ - অনুযোগকারী নারী

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে

١ قَدْ سَمِعَ اللهُ قَوْلَ الَّتِىْ تُجَادِلُكَ فِىْ زَوْجِهَا وَتَشْتَكِىْ اِلَى اللهِ وَاللهُ يَسْمَعُ تَحَاوُرَكُمَا ۚ اِنَّ اللهَ سَمِيْعٌ بَصِيْرٌ
১. (হে রাসূল!) তার কথা আল্লাহ পাক (যথাযথই) শুনেছেন, যে (মহিলা) তার স্বামীর ব্যাপারে আপনার সাথে বাদানুবাদ করছিলো এবং (নিজের অসুবিধার জন্যে) আল্লাহর নিকট মুনাজাত করে যাচ্ছিলো, (আসলে) আল্লাহ পাক আপনাদের উভয়ের কথাবার্তাই শুনেছেন; নিঃসন্দেহেে আল্লাহ পাক সব কিছু শোনেন এবং সব কিছু দেখেন।
1. Allah has indeed heard (and accepted) the statement of the woman who pleads with you concerning her husband and carries her complaint (in prayer) to Allah; and Allah (always) hears the arguments between both of you for Allah hears and sees (all things).
٢ الَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْكُمْ مِّنْ نِّسَائِهِمْ مَّا هُنَّ اُمَّهَاتِهِمْ ۖ اِنْ اُمَّهٰتُهُمْ اِلَّا اللّٰئِىْ وَلَدْنَهُمْ ۚ وَاِنَّهُمْ لَيَقُوْلُوْنَ مُنْكَرًا مِّنَ الْقَوْلِ وَزُوْرًا ۚ وَاِنَّ اللهَ لَعَفُوٌّ غَفُوْرٌ
২. তোমাদের মধ্যে যারা (তাদের মায়েদের শরীরের কোনো অংশের সাথে তুলনা করে) নিজ স্ত্রীদের সাথে 'যেহার' করে (তাদের জেনে রাখা উচিত), তাদের স্ত্রীরা কিন্তু কখনো তাদের মা নয়, মা তো হচ্ছে তারা, যারা তাদের জন্ম দিয়েছে; (এ কাজ করে) তারা (মূলত) অন্যায় ও মিথ্যা কথাই বলে; (তারপরও) আল্লাহ পাক হচ্ছেন (মানুষের) পাপ মোচনকারী ও পরম ক্ষমাশীল।
2. If any men among you divorce their wives by Zihar (calling them mothers), they cannot be their mothers; none can be their mothers except those who gave them birth. And in fact they use words (both) iniquitous and false; but truly Allah is All pardoning, All forgiving.
٣ وَالَّذِيْنَ يُظٰهِرُوْنَ مِنْ نِّسَائِهِمْ ثُمَّ يَعُوْدُوْنَ لِمَا قَالُوْا فَتَحْرِيْرُ رَقَبَةٍ مِّنْ قَبْلِ اِنْ يَّتَمَاسَّا ۚ ذٰلِكُمْ تُوْعَظُوْنَ بِهِ ۚ وَاللهُ بِمَا تَعْمَلُوْنَ خَبِيْرٌ
৩. যারা (এভাবে) তাদের স্ত্রীদের সাথে 'যেহার' করে, অত:পর (অনুতপ্ত হয়ে) যা কিছু বলে ফেলেছে তা থেকে ফিরে আসতে চায় (তাদের জন্যে বিধান হচ্ছে) তাদের এক অপরকে স্পর্শ করার পূর্বে একটি দাসের মুক্তি দান করা; এ (বিধানের) মাধ্যমে আল্লাহ পাক তোমাদের করণীয় কি- তা বলে দিচ্ছে, (কেননা) তোমারা যা কর আল্লাহ পাক সে সম্পর্কে ভালোভাবেই জানেন।
3. But those who pronounce the word "Zihar" to their wives then wish to go back on the words they uttered, (it is ordained that such a one) should free a slave before they touch each other; this are you admonished to perform and Allah is well-acquainted with (all) that you do.
٤ فَمَنْ لَّمْ يَجِدْ فَصِيَامُ شَهْرَيْنِ مُتَتَابِعَيْنِ مِنْ قَبْلِ اَنْ يَّتَمَاسَّا ۖ فَمَنْ لَّمْ يَسْتَطِعْ فَاِطْعَامُ سِتِّيْنَ مِسْكِيْنًا ۚ ذٰلِكَ لِتُؤْمِنُوْا بِاللهِ وَرَسُوْلِهِ ۚ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللهِ ۗ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ اَلِيْمٌ
৪. যে ব্যক্তি (মুক্তিদানের জন্যে কোনো দাস) পাবে না (তার বিধান হচ্ছে) তাদের একে অপরকে স্পর্শ করার আগে একাধারে দু'মাসের রোযা পালন করা, (স্বাস্থ্যগত কারণে) যে ব্যক্তি (রোযা রাখার) সামর্থ রাখবে না (তার বিধান হচ্ছে) , ষাট জন মিসকীনকে (পেট ভরে) খাওয়ানো; এ বিধান এ জন্যেই (তোমাদের দেয়া হচ্ছে) যেন তোমরা আল্লাহ পাক ও তার রাসূলের ওপর ঈমান আনো; (মনে রাখবে, 'যেহারের' ব্যাপারে) এ হচ্ছে আল্লাহর নির্ধারিত সীমারেখা, যারা (এ সীমা) অস্বীকার করে তাদের জন্যে রয়েছে মর্মন্তুদ শাস্তি।
4. And if any has not (the means), he should fast for two months consecutively before they touch each other, but if any is unable to do so, he should feed sixty indigent ones. This that you may show your faith in Allah and his messenger. Those are limits (set by) Allah. For those who reject (Him), there is a grievous Punishment.
٥ اِنَّ الَّذِيْنَ يُحَادُّوْنَ اللهَ وَرَسُوْلَهُ كُبِتُوْا كَمَا كُبِتَ الَّذِيْنَ مِنْ قَبْلِهِمْ ۚ وَقَدْ اَنْزَلْنَا اٰيٰتٍ بَيِّنٰتٍ ۚ وَلِلْكٰفِرِيْنَ عَذَابٌ مُّهِيْنٌ
৫. যারা আল্লাহ পাক ও তাঁর রাসূলের বিরুদ্ধাচরণ করে তাদের তেমনি ভাবে অপদস্থ করা হবে, যেমনি  করে তাদের আগে (বিদ্রাহী) লোকদের অপদস্থ করা হয়েছিলো, আমি তো আমার সুস্পষ্ট আয়াত অবর্তীণ করে দিয়েছি; যারা (এসব আয়াত) অস্বীকার করে তাদের জন্যে নিশ্চয়ই অপমানকর শাস্তি থাকবে,
5. Those who oppose (the commands of) Allah and His Messenger will be humbled to dust, as were those before them; for We have already sent down clear signs. And the Unbelievers (will have) a humiliating Punishment.


Updating Please Stay With Me

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.