Saturday, February 25, 2017

At Talaq । তালাক - বিবাহ বিচ্ছেদ

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে

١ يٰا اَيُّهَا النَّبِىُ اِذَا طَلَّقْتُمُ النِّسَاءَ فَطَلِّقُوْهُنَّ لِعِدَّتِهِنَّ وَاَحْصُوْا الْعِدَّةَ ۖ وَاتَّقُوا اللهَ رَبَّكُمْ ۖ لَا تُخْرِجُوْهُنَّ مِنْ بُيُوْتِهِنَّ وَلَا يَخْرُجْنَ اِلَّا اَنْ يَاْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَتِلْكَ حُدُوْدُ اللهِ ۚ وَمَنْ يَّتَعَدَّ حُدُوْدَ اللهِ فَقَدْ ظَلَمَ نَفْسَهُ ۚ لَا تَدْرِىْ لَعَلَّ اللهَ يُحْدِثُ بَعْدَ ذٰلِكَ اَمْرًا
১. হে নবী! (আপনার সাথীদের বলুন), যখন তোমরা তোমাদের স্ত্রীদের তালাক দাও (বা দিতে ইচ্ছা করো), তখন তাদের ইদ্দতের (অপেক্ষার সময়টুকুর) প্রতি (লক্ষ্য রেখে) তালাক দিয়ো, ইদ্দতের যথার্থ হিসাব রেখো এবং (এ ব্যাপারে) আল্লাহ পাককে ভয় করো, যিনি তোমাদের প্রভু, ইদ্দতের সময় (কোনো অবস্থায়ই) তাদের নিজেদের বসতবাড়ি থেকে বের করে দিয়ো না, (এ সময়) তারা নিজেরাও যেন তাদের ঘর থেকে বের হয়ে না যায়, তাবে যদি তারা কোনো জঘন্য অশ্লীলতা (জাতীয় অপরাধ) নিয়ে আসে (তাহলে তা ভিন্ন কথা, ইদ্দতের  ব্যাপারে) এগুলোই হচ্ছে আল্লাহর সীমারেখা, যে ব্যক্তি মহান আল্লহর এটা দ্বারা নিজের ওপরই নিজে যুলুম করলো , তুমি তা জানো না এরপর আল্লাহ তায়ালা হয়তো (পুনরায় তোমাদের মাঝে সহৃদয়তার কোনো) একটা পথ বের করে দেবেন।
1. O Prophet! When you do divorce women, divorce them at their prescribed periods and count (accurately) their prescribed periods and fear Allah your Lord and turn them not out of their houses, nor shall they (themselves) leave, except in case they are guilty of some open lewdness, those are limits set by Allah; and any who transgresses the limits of Allah, does verily wrong his (own) soul; you know not if perchance Allah will being about thereafter some new situation.

٢ فَاِذَا بَلَغْنَ اَجَلَهُنَّ فَاَمْسِكُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ اَوْ فَارِقُوْهُنَّ بِمَعْرُوْفٍ وَّاَشْهِدُوْا ذَوَىْ عَدْلٍ مِّنْكُمْ وَاَقِيْمُوْا الشَّهَادَةَ لِلّٰهِ ۚ ذٰلِكُمْ يُوْعَظُ بِهِ مَنْ كَانَ يُؤْمِنُ بِاللهِ وَالْيَوْمِ الْاٰخِرِ ۚ وَمَنْ يَّتَّقِ اللهَ يَجْعَلْ لَّهُ مَخْرَجًا
২. অত:পর যখন তারা তাদের (ইদ্দতের) সেই নির্ধারিত সময়ে(এর শেষে) উপনীতি হয়, তখন তাদের হয় সম্মানজনক পন্থায় (বিয়ে বন্ধনে) রেখে দেবে, না হয় সম্মানের সাথে তাদের আলাদা করে দেবে এবং (উভয় অবস্থায়ই) তোমাদের মধ্য থেকে দুজন ন্যায়পরায়ণ লোকে তোমরা সাক্ষী বানিয়ে রাখবে, (সাক্ষীদেরও বল), তোমরা শুধু আল্লাহর জন্যেই (এ) সাক্ষ্য দান করবে, যারা আল্লাহ পাক ও শেষ বিচার দিনের ওপর ঈমান আনে, তাদের সবাইকে এর দ্বারা উপদেশ দেয়া হচ্ছে। যে ব্যক্তি আল্লাহ পাককে ভয় করে, আল্লাহ পাক তার জন্যে (সংকট থেকে বের হয়ে আসার) একটা পথ তৈরী কে দেন,
2. Thus when they fulfill their term appointed, either take them back on equitable terms or part with them on equitable terms; and take for witness two persons from among you, endued with justice and establish the evidence for the sake of Allah. Such is the admonition given to him who believes in Allah and the Last Day. And for those who fear Allah, He (ever) prepares a way out,

٣ وَّيَرْزُقْهُ مِنْ حَيْثُ لَا يَحْتَسِبُ ۚ وَمَنْ يَّتَوَكَّلْ عَلَى اللهِ فَهُوَ حَسْبُهُ ۚ اِنَّ اللهَ بَالِغُ اَمْرِهِ ۚ قَدْ جَعَلَ اللهُ لِكُلِّ شَىْءٍ قَدْرًا
৩. এবং তিনি তাকে এমন রিযিক দান করেন যার (উৎস) সম্পর্কে তার কোনো ধারণাই নেই, যে ব্যক্তি আল্লাহর ওপর ভরসা করে, তার জন্যে আল্লাহ পাকই যথেষ্ট, (কেননা) আল্লাহ পাক তাঁর নিজের কাজটি পূর্ণ করেই নেন, আল্লাহ পাক প্রতিটি জিনিসের জন্যেই একটি পরিমাণ ঠিক করে রেখেছেন।
3. And He provides for him from (sources) he never could expect.And if anyone puts his trust in Allah, sufficient is (Allah) for him. For Allah will surely accomplish his purpose verily, for all things has Allah appointed a due proportion.

٤ وَاللّٰئِىْ يَئِسْنَ مِنَ الْمَحِيْضِ مِنْ نِّسَائِكُمْ اِنِ ارْتَبْتُمْ فَعِدَّتُهُنَّ ثَلٰثَةُ اَشْهُرٍ وَّاللّٰئِىْ لَمْ يَحِضْنَ ۚ وَاُولَاتُ الْاَحْمَالِ اَجَلُهُنَّ اَنْ يَّضَعْنَ حَمْلَهُنَّ ۚ وَمَنْ يَّتَّقِ اللهَ يَجْعَل لَّهُ مِنْ اَمْرِهِ يُسْرًا
৪. তোমাদের স্ত্রীদের মাঝে যারা ঋতুবর্তী হওয়ার ব্যাপারে নিরাশ হয়ে গেছে, তাদের (ইদ্দতের) ব্যাপারে তোমাদের কোনো সন্দেহ থাকলে (তোমরা) জেনে রেখো, তাদের ইদ্দতের সময় হচ্ছে তিন মাস, (এ তিন মাসের বিধান) তাদের জন্যেও, যাদের এখনও ঋতুকাল শুরুই হয়নি, গর্ভবতী নারীর জন্যে ইদ্দতকাল হচ্ছে তার সন্তান প্রসব হওয়া পর্যন্ত, (সস্তুত) কেউ যদি আল্লাহকেই ভয় করে, তাহলে আল্লাহ পাকও (বিভিন্ন ধরনের সুবিধা দিয়ে) তার জন্যে তার প্রত্যেক ব্যাপার সহজ করে দেন।
4. Such of your women as have passed the age of monthly courses, for them the prescribed period, if you have any doubts, is three months and for those who have no courses (it is the same) for those who are pregnant, their period is until they deliver their burdens and for those who fear Allah, He will make things easy for them.
٥ ذٰلِكَ اَمْرُ اللهِ اَنْزَلَهُ اِلَيْكُمْ ۚ وَمَنْ يَّتَّقِ اللهَ يُكَفِّرْ عَنْهُ سَيِّاَتِهِ وَيُعْظِمْ لَهُ اَجْرًا
৫. (তালাক ও ইদ্দতের ব্যাপারে) এ হচ্ছে আল্লাত পাকের আদেশ, যা তিনি (মেনে চলার জন্যেই) তোমাদের কাছে পাঠিয়েছেন, অত:পর যে ব্যক্তি আল্লাহকে ভয় করে চলে, তিনি তার পাপ খাতাকে (তার হিসাব থেকে) মুছে দেবেন এবং তিনি তার পুরস্কারকেও বড় করে দেবেন।
5. That is the Command of Allah, which He has sent down to you; And if any one fears Allah, He will remove his evil deeds from him and will enlarge his reward.


৬. (ইদ্দতের এ সময়ে) তোমরা নিজেদের সামর্থ অনুযায়ী তাদের সে ধরনের বাড়িতে থাকতে দিয়ো, যে ধরনের বাড়িতে তোমরা নিজেরা থাকো, কোনো অবস্থায়ই তাদের ওপর সংকট সৃষ্টি করার মতলবে তাদের কষ্ট দিয়ো না, আর যদি তারা সন্তানসম্ভবা হয়, তাহলে (উদ্দতের নিয়ম অনুযায়ী) তারা সন্তান প্রসব না করা পর্যন্ত তাদের খোরপোষ দিতে থাকো, (সন্তান জন্মদানের
6. Let the women live (in iddat) in the same style as you live, according to your means; annoy them not, so as to restrict them and if they are pregnant, then spend (your substance) on them until they deliver their burden and if they suckle your (offspring), give them


৬ নং আয়াতটি লেখা সম্পূর্ণ হয়নি (ইংরেজী ও বাংলা )

Updating Please Stay With Me

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.