Recitation । তেলাওয়াত
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে
١ سُبْحٰنَ الَّذِىْ اَسْرٰى بِعَبْدِهِ لَيْلًا مِّنَ الْمَسْجِدِ الْحَرَامِ اِلَى الْمَسْجِدِ الْاَقْصَى الَّذِى بٰرَكْنَا حَوْلَهُ لِنُرِيَهُ مِنْ اٰيٰتِنَا ۚ اِنَّهُ هُوَ السَّمِيْعُ الْبَصِيْرُ
১. পবিত্র ও মহিমান্বিত (সেই আল্লাহ তাআলা), যিনি তাঁর (এক) বান্দাকে রাতের বেলায় মসজিদে হারাম থেকে মসজিদে আকসায় নিয়ে গেলেন, যার পারিপার্শ্বিকতাকে আমি (আগেই) বরকতপূর্ণ করে রেখেছিলাম, যেন আমি তাকে আমার (দৃশ্য অদৃশ্য) কিছু নিদর্শন দেখাতে পারি, (মূলত) সর্বশ্রোতা ও সর্বস্রষ্টা তো স্বয়ং তিনিই।
1. Glory to (Allah) who did take his servant for a journey by night from the sacred mosque to the farthest mosque whose precincts we did bless, in order that we might show him some of our signs: for He is the one who heareth and seeth (all things)
১. পবিত্র ও মহিমান্বিত (সেই আল্লাহ তাআলা), যিনি তাঁর (এক) বান্দাকে রাতের বেলায় মসজিদে হারাম থেকে মসজিদে আকসায় নিয়ে গেলেন, যার পারিপার্শ্বিকতাকে আমি (আগেই) বরকতপূর্ণ করে রেখেছিলাম, যেন আমি তাকে আমার (দৃশ্য অদৃশ্য) কিছু নিদর্শন দেখাতে পারি, (মূলত) সর্বশ্রোতা ও সর্বস্রষ্টা তো স্বয়ং তিনিই।
1. Glory to (Allah) who did take his servant for a journey by night from the sacred mosque to the farthest mosque whose precincts we did bless, in order that we might show him some of our signs: for He is the one who heareth and seeth (all things)
٢ وَاٰتَيْنَا مُوْسَى الْكِتٰبَ وَجَعَلْنٰهُ هُدًى لِّبَنِىْ اِسْرَائِيْلَ اَلَّا تَتَّخِذُوْا مِنْ دُونِىْ وَكِيْلًا
২. আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম, এবং তাকে বনী ইসরাঈলের পথ প্রদর্শক করেছিলাম আমি আদেশ দিয়েছিলাম, আমাকে ব্যতীত অন্য কাউকে তোমরা (নিজেদের) কর্মবিধায়করুপে গ্রহণ করো না।
2. We gave Moses the Book, and made it a guide to the children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."
২. আমি মূসাকে কিতাব দিয়েছিলাম, এবং তাকে বনী ইসরাঈলের পথ প্রদর্শক করেছিলাম আমি আদেশ দিয়েছিলাম, আমাকে ব্যতীত অন্য কাউকে তোমরা (নিজেদের) কর্মবিধায়করুপে গ্রহণ করো না।
2. We gave Moses the Book, and made it a guide to the children of Israel, (commanding): "Take not other than Me as Disposer of (your) affairs."
٣ ذُرِّيَّةَ مَنْ حَمَلْنَا مَعَ نُوْحٍ ۚ اِنَّهُ كَانَ عَبْدًا شَكُوْرًا
৩. (তোমরা হচ্ছো সেসব লোকের বংশধর), যাদের আমি নূহের সাথে (নৌকায়) আরোহণ করিয়েছিলাম, অবশ্যই সে ছিলো (আমার) এক কৃতজ্ঞ বান্দা।
3. O you that are sprung from those whom we carried (in the Ark) with Noah! verily he was devotee most grateful.
৩. (তোমরা হচ্ছো সেসব লোকের বংশধর), যাদের আমি নূহের সাথে (নৌকায়) আরোহণ করিয়েছিলাম, অবশ্যই সে ছিলো (আমার) এক কৃতজ্ঞ বান্দা।
3. O you that are sprung from those whom we carried (in the Ark) with Noah! verily he was devotee most grateful.
٤ وَقَضَيْنَا اِلٰى بَنِى اِسْرَائِيْلَ فِى الْكِتٰبِ لَتُفْسِدُنَّ فِى الْاَرْضِ مَرَّتَيْنِ وَلَتَعْلُنَّ عُلُوًّا كَبِيْرًا
৪. আমি বনী ইসরাঈলদের প্রতি (তাদের) কিতাবের মধ্যে (এ কথার) ঘোষণা দিয়েছিলাম, অবশ্যই তোমরা দুবার (আমার) যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টি করবে এবং (মানুষের ওপর তখন) বড় বেশি বাড়াবাড়ি করবে।
4. And we decreed for the children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!
৪. আমি বনী ইসরাঈলদের প্রতি (তাদের) কিতাবের মধ্যে (এ কথার) ঘোষণা দিয়েছিলাম, অবশ্যই তোমরা দুবার (আমার) যমীনে বিপর্যয় সৃষ্টি করবে এবং (মানুষের ওপর তখন) বড় বেশি বাড়াবাড়ি করবে।
4. And we decreed for the children of Israel in the Book, that twice would they do mischief on the earth and be elated with mighty arrogance (and twice would they be punished)!
٥ فَاِذَا جَاءَ وَعْدُ اُوْلٰهُمَا بَعَثْنَا عَلَيْكُمْ عِبَادًا لَّنَا اُولِى بَاْسٍ شَدِيْدٍ فَجَاسُوْا خِلٰلَ الدِّيَارِ ۚ وَكَانَ وَعْدًا مَّفْعُوْلًا
৫. অতঃপর এ দুয়ের প্রথমটির নির্ধারিত সময় যখন এসে উপস্থিত হলো, তখন আমি তোমাদের ওপর আমার এমন কিছু বান্দাকে পাঠিয়েছিলাম, যারা ছিলো বীরত্বের অধিকারী, অতঃপর তারা ঘরে ঘরে প্রবেশ করে সব কিছুর তছনছ করে দিয়ে গেলো, আর (এভাবেই) আমার প্রতিশ্রুতি কার্যকর হয়ে থাকে।
5. When the first of the warnings came to pass, We sent against you our servants given to terrible warfare: they entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.
৫. অতঃপর এ দুয়ের প্রথমটির নির্ধারিত সময় যখন এসে উপস্থিত হলো, তখন আমি তোমাদের ওপর আমার এমন কিছু বান্দাকে পাঠিয়েছিলাম, যারা ছিলো বীরত্বের অধিকারী, অতঃপর তারা ঘরে ঘরে প্রবেশ করে সব কিছুর তছনছ করে দিয়ে গেলো, আর (এভাবেই) আমার প্রতিশ্রুতি কার্যকর হয়ে থাকে।
5. When the first of the warnings came to pass, We sent against you our servants given to terrible warfare: they entered the very inmost parts of your homes; and it was a warning (completely) fulfilled.
Updating Please Stay With Me
0 comments:
Post a Comment
Thanks for your comments.