Friday, May 5, 2017

Ibrahim । ইব্রাহীম - ইব্রাহীম নবী

Recitation । তেলাওয়াত

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ 
পরম করুণাময় ও অসীম দয়ালু আল্লাহর নামে

١ الرٰ ۚ كِتٰبٌ اَنْزَلْنٰهُ اِلَيْكَ لِتُخْرِجَ النَّاسَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ بِاِذْنِ رَبِّهِمْ اِلٰى صِرَاطِ الْعَزِيْزِ الْحَمِيْدِ
১. আলিফ, লাম-রা। (এ কোরআন) এমন এক গ্রন্থ, যা আমি আপনার ওপর অবর্তীণ করেছি, যাতে করে আপনি (এর দ্বারা) মানুষদেরকে তাদের প্রভুর আদেশক্রমে (জাহেলিয়াতের) যাবতীয় অন্ধকার থেকে (ঈমানের) আলোতে বের করে আনতে পারেন, তাঁর রাস্তায়, যিনি মহাপরাক্রমশালী ও যাবতীয় প্রশংসা পাবার যোগ্য।
1. A. L. R. A Book which We have revealed unto thee, in order that thou mightiest lead mankind out of the depths of darkness into light by the leave of their Lord to the way of (him) the exalted in power, worthy of all praise!
٢ اللّٰهِ الَّذِىْ لَهُ مَا فِى السَّمٰوٰتِ وَمَا فِى الْارْضِ ۗ وَوَيْلٌ لِّلْكٰفِرِيْنَ مِنْ عَذَابٍ شَدِيْدٍ
২. সে আল্লাহর (পথে), যাঁর জন্য আকাশমন্ডলী ও যমীনে যা কিছু আছে সব কিছু (নিবেদিত), যারা (এ সত্ত্বেও আল্লাহকে) অস্বীকার করে তাদের জন্য কঠিন শাস্তি রয়েছে।
2. Of Allah, to whom do belong all things in the heavens and on earth! But alas for the Unbelievers for a terrible Chastisement (their Unfaithful will bring them)!
٣ الَّذِيْنَ يَسْتَحِبُّوْنَ الْحَيٰةَ الدُّنْيَا عَلَى الْاٰخِرَةِ وَيَصُدُّوْنَ عَنْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَيَبْغُوْنَهَا عِوَجًا ۚ اُولٰئِكَ فِىْ ضَلٰلٍ بَعِيْدٍ
৩. (এ শাস্তি তাদের জন্য) যারা পার্থিব জীবনকে পরকালীন জীবনের উপর প্রাধান্য দেয়, (মানুষদের) আল্লাহর (সহজ-সরল) পথ থেকে দূরে সরিয়ে রাখতে চায়, সর্বোপরি এ পথটাকে (নিজেদের খেয়াল খুশি মত) বাঁকা করতে চায়, এরাই হচ্ছে সেসসব লোক যারা মারাত্মক গোমরাহীতে নিমজ্জিত রয়েছে।
3. Those who prefer the life of this world to the Hereafter, who hinder (men) from the path of Allah and seek to make it crooked; they are astray by a long distance.
٤ وَمَا اَرْسَلْنَا مِنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا بِلِسَانِ قَوْمِهِ لِيُبَيِّنَ لَهُمْ ۖ فَيُضِلُّ اللّٰهُ مَنْ يَّشَاءُ وَيَهْدِىْ مَنْ يَّشَاءُ ۚ وَهُوَ الْعَزِيْزُ الْحَكِيْمُ
৪. আমি কোনো নবীই এমন পাঠাইনি যে, (নবী) তার জাতির (মাতৃ) ভাষায় (আমার বাণী তাদের কাছে পৌছায়নি), যাতে করে সে তাদের কাছে (আমার আয়াত) পরিষ্কার করে বুঝিয়ে বলতো পারো; অতঃপর আল্লাহ তাআলা যাকে চান তাকে গোমরাহ করেন, আবার যাকে তিনি চান তাকে সঠিক পথে পরিচালিত করেন; তিনি মহাপরাক্রমশালী ও মহাকুশলী।
4. We sent not a messenger except (to teach) in the language of his (own) people, in order to make (things) clear to them. Allah leads astray those whom he pleases and guides whom he pleases and he is exalted in power, full of wisdom.
٥ وَلَقَدْ اَرْسَلْنَا مُوْسٰى بِاٰيٰتِنَا اَنْ اَخْرِجْ قَوْمَكَ مِنَ الظُّلُمٰتِ اِلَى النُّوْرِ وَذَكِّرْهُمْ بِاَيَّمِ اللّٰهِ ۚ اِنَّ فِىْ ذٰلِكَ لَاٰيٰتٍ لِّكُلِّ صَبَّارٍ شَكُوْرٍ 
৫. আমি মূসাকে অবশ্যই আমার নিদর্শসমূহ দিয়ে (তার জাতির কাছে) পাঠিয়েছি, তোমার জাতীকে জাহেলীয়াতের অন্ধকার থেকে (ঈমানে) আলোতে বের করে নিয়ে এসে এবং তুমি তাদের আল্লাহর (অনুগ্রহরে বিশেষ) দিনগুলোর কথা মনে করাও; যারা একান্ত ধৈর্য্য ও পরম কৃতজ্ঞতাপরায়ণ, তাদের জন্যে এ (ঘটনার) মাঝে (অনেক) নিদর্শন রয়েছে।
5. We sent moses with our signs (and the command). "Bring out thy people from the depths of darkness into light, and remind them of the days of Allah. "Verily in this there are signs for such as are firmly patient and constant, grateful and appreciative.


Updating Please Stay With Me

Related Posts:

0 comments:

Post a Comment

Thanks for your comments.